Выбери любимый жанр

Моя анимежизнь. Пенталогия (СИ) - Смолин Павел - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

Подойдя к школе, прошли во двор. Под одним из деревьев я вновь заметил президента клуба с любителем самураев. В этот раз он что-то вещал ей с покаянным видом. В конце его речи она кивнула, и они направились ко входу в школу.

— Помирились, да? — задумчиво произнесла Хэруки, потом повернулась ко мне и спросила: — Как думаешь, теперь Каваками-сан будет ходить в клуб?

— Думаю, да. В конце концов, в субботу-то он обязан прийти.

В моей голове возникла идея, и я осторожно спросил Хэруки:

— А как смотришь на то, чтобы вместо клуба сегодня сразу пойти играть?

Мысленно зажмурился, ожидая упрек. Хэруки ведь очень хорошая девочка. Но она с улыбкой ответила:

— Почему бы и нет? В конце концов, мы ведь не пропустим субботу. А так получается нечестно, что кто-то ходит, а кто-то нет. Устроим себе выходной!

Я обрадовался. Блин, опять не получится спросить у Каваками, почему самураи ненавидели чайных мастеров. Разгадка этой тайны постоянно ускользает от меня.

Переобувшись, мы пошли к лестнице. Около нее увидели еще одну пару. На этот раз из Кеиджи и Оокубо. На левой кисти последнего красовался гипс. Так я не ошибся, и в переулке действительно был он! Кеиджи скрестив руки на груди, привалился к стене и спокойно смотрел на размахивающего руками и что-то ему выговаривающего сердитого Оокубо. Чего это он? На всякий случай попросил Хэруки подождать и пошел на подмогу к другу. Не то чтобы она была ему сильно нужна, но мало ли. К тому же мне было дико интересно узнать, в чем дело. Подошел как раз вовремя, чтобы услышать, как отрицательно покачавший головой Кеиджи произнес:

— Решай свои проблемы сам, — после чего решительно отодвинул пылающего гневом альфача рукой со своего пути и уперся в меня. Его глаза расширились от удивления:

— Иоши? Что ты тут делаешь?

— Да так, решил подстраховать, — не стал я раскрывать истинной причины. Спросил:

— Чего он от тебя хотел?

Мы пошли в направлении Хэруки, она с интересом разглядывала пеструю стенгазету, висевшую на стене напротив обувных шкафчиков.

— Извини, Иоши, но сказать об этом тебе будет нечестно по отношению к Оокубе, — покачал головой Кеиджи. Понимаю и уважаю. Но я же не тупой, могу сложить два и два. Выдал:

— Сколько кабакура-клубов крышует твой отец?

Есть! Кеиджи подпрыгнул, повернулся ко мне и выпалил:

— Откуда ты?… — после чего осекся, подозрительно посмотрел на меня, — Знаешь, Иоши, может это тебе стоило пойти в клуб криминалистики?

— Да ладно тебе. Просто совпадение. Кстати, а откуда он знает кто ты?

На этот вопрос Кеиджи ответить соизволил:

— Дела якудзы и корпораций часто пересекаются. Мы с Оокубо-саном знакомы уже несколько лет. Познакомились на каком-то приеме. Отцы брали нас с собой.

Мы добрались до Хэруки, и уже втроем пошли в класс. На большой перемене «операция по добыче каарагэ» повторилась. После уроков мы с Хэруки пошли ко мне. Вчера я не забыл купить продуктов, поэтому сегодня на обед у нас карри с рисом.

Придя домой, я вновь насладился видом Хэруки в цветочном фартуке. Мы покушали и сели играть в Фэнтези Стар. Хэруки быстро освоила боевую систему, вошла во вкус и щелкала мобов как орешки, радостно комментируя происходящее на экране. Джойстик так ни разу и не попал ко мне в руки. Единственной проблемой были мобы растительной наружности, но Хэруки быстро справилась с собой и выносила их с не меньшим энтузиазмом, чем остальных. Принял это как хороший знак. В итоге, вторая половина дня прошла просто великолепно. Здорово проводить время с Хэруки.

Внезапно раздался звонок в дверь.

— Кто бы это мог быть? — подумал я вслух, поднимаясь с дивана.

— Наверное, это дедушка! — не отрываясь от устраивания резни несчастным мутантам ответила Хэруки. Я опешил.

— Дедушка?

— Ага! — Хэруки добила последнего моба, положила джойстик на журнальный столик и поднялась с дивана, рассказывая: — Вчера я предупредила его, что после школы собираюсь к тебе. Он сказал, что зайдет за мной. Ему интересно посмотреть на твои помидоры.

Ох уж эти двусмысленности. Ох уж этот дед. Уверен, помидоры последнее, что его интересует. За внученьку беспокоится старый.

Мы подошли к двери, я открыл. Поздоровался-поклонился. С легким кивком дед пробурчал ответное приветствие. Посмотрел на внучку, увидел, что она в целости и сохранности. Окинул тяжелым взором доступную ему с порога жилплощадь. Пускай смотрит, мне не жалко. Дома у меня чистота и порядок. Из вежливости предложил ему зайти на чай, он покачал головой, Хэруки сказала:

— В другой раз, Иоши. Нам с дедушкой нужно дописать главу для завтрашних чтений. Покажешь дедушке теплицу?

Отчего бы и не показать. Он ведь пришел сюда именно для этого! Вдел ноги в тапочки и пошел показывать. Дед вошел в теплицу, внимательно осмотрел каждый кустик. Не менее внимательно осмотрел Гандама. Это еще зачем? Он вообще знает о существовании аниме? В конце концов смерил меня тяжелым взглядом и буркнул: «Сойдет». Хэруки просияла. Видимо, для деда это нехилая похвала. Интересно, он имел ввиду что-то конкретное или все в целом? Неважно. Лишь бы не мешал мне общаться с Хэруки. Выйдя из теплицы, мы попрощались, и они ушли домой. Пошел домой и я. Сохранил игру, выключил Сегу, убрал с журнального столика кружки и тарелку с печеньем, покрытым вишневым джемом. Я запомнил, что Хэруки нравится именно такое.

Остаток дня провел за домашкой и написанием ранобэ. Выданные президентом листочки кончились. Интересно, она выдаст еще, или дальше надо будет покупать за свой счет?

Выйдя из дома для полива помидоров, заметил вернувшегося с прогулки Сакамото-сана. Пустил домой, он сразу направился к мисочке. Хороший сегодня был день. Очень много времени с Хэруки. Приняв душ, я, как и обещал ей, лег спать пораньше. Заснул с улыбкой.

Глава 15

Сегодня — великий день! Почему? Потому что суббота. В субботу обычных уроков меньше. Это хорошо, потому что мне на них скучно. Более-менее включаю мозги только на истории, потому что исторические байки послушать всегда интересно. Увы, учителем истории был унылый старик, давно растерявший всякий энтузиазм и просто бубнивший себе под нос имена сегунов, дайме, генералов и видных культурно-политических деятелей, перемежая это все датами. Его тихий, безэмоциональный голос шелестел словно старая рисовая бумага, вгоняя весь класс в апатию и сон. Интересно, у меня получится подговорить Симидзу-сан на подставу с домогательствами, результатом которой будет уход дедушки на заслуженную пенсию? Эх, жаль, что я не силен в придумывании многоходовочек. Никогда не понимал таких людей. Сколько ему? Лет пятьсот? По крайней мере выглядел он именно на этот возраст. Зачем ты продолжаешь держаться за рабочее место? Никому от этого не лучше. И ладно бы пенсия была унизительно маленькой. Пенсии в Японии вполне себе. Кроме того, преподаватели получают неплохие зарплаты. Уверен, у деда солидный счет в банке. Нет, он будет до самой смерти продолжать убивать у несчастных детей интерес к родной истории.

С этими мыслями я спустился вниз и привел себя в порядок. Позавтракал остатками вчерашнего карри. Спустился в подвал, выкинув мусор в мешок. Он ощутимо пованивал. Ко вторнику вонь станет совсем невыносимой. Залепил пакет скотчем. Это какой-то садизм, ей богу. Точнее, ей Богиня.

По телевизору обещали дождь после обеда. В этот раз я не забуду зонт. Обулся, и в этот момент раздался звонок в дверь. Похоже, я начал чувствовать приближение Хэруки. Открыл, поздоровались. Сакамото-сан прошмыгнул между нами и пошел гулять. Задумчиво проводил его взглядом. Как-то он подозрительно подрос со времен нашей первой встречи. Это сила влажного корма? Заметил в руке Хэруки зеленый зонт. Тоже смотришь прогноз погоды, да? Направились в школу. Небо хмурилось, сквозь разрывы в тяжелых грозовых тучах красиво спадали солнечные лучи.

— Хэруки, ты готова к сегодняшним чтениям? — спросил я девушку.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело