Выбери любимый жанр

То, что надо (СИ) - "Vikkyaddams" - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Я хочу проснуться, — говорит Уилл.

— Наконец-то, мать твою, — говорит Карлос и кидает в Уилла мешком.

Тот ловит, не понимая.

— Один кусочек. Жевать. Как в книге, — нагваль приближается вплотную. — Когда решишься. Когда будешь готов, Уилл.

Грэм кивает.

— Но помни, — говорит нагваль, играя нечеловеческими зубами, — если ты не проснёшься, то снова умрёшь. Не тяни с этим.

Уилл сглатывает.

— И кое-что ещё, — говорит нагваль. — Господь не слушает попсу, да?

Грэм переступает порог салона под хохот четырёх.

Комментарий к 8

*Американская рок-группа из города Джермантаун, штат Мэриленд

**Джон Майкл О́сборн, британский рок-певец, музыкант, один из основателей и участник группы Black Sabbath

***Более известный по сценическому псевдониму Слэш, американский рок-музыкант британского происхождения

****Американская мультиплатиновая ню-метал-группа из Бейкерсфилда, штат Калифорния

*****Цикл книг Карлоса Кастанеды под общим названием «Учение Дона Хуана»

******Панк-рок-группа из Калифорнии

*******Американский рок-музыкант-мультиинструменталист, продюсер, предприниматель, известен как участник одноимённой панк-группы

********Американская инди-рок группа

========== 9 ==========

«Аттракцион абсурда», — подумал Уилл Грэм. И оставался при таком мнении до окончания ланча. WL был пронизан чокнутыми тенденциями и примечательными возможностями. Но сейчас Уилл Грэм был впечатлён не этой стороной обыденности миропорядка Wonderland.

Когда Беверли Катц присунулась к нему около полудня и предложила составить компанию ей, Зеллеру и Прайсу в обед, Уилл согласился. Бодро двинули в «Бабушкин пирожочек», потому что Зеллер пообещал «неебические» штрудели. А аттракцион начался сразу, как только официантка с зелёными локонами до края юбки ушла за заказом.

Прайс сидел рядом, Катц и Зеллер напротив. И молча пялились на Грэма.

Он тоже молчал, даже получая удовольствие от вожделеющей тишины, пропитанной любопытством.

— Как дела? — изящно начал беседу Джимми.

Уилл громко хмыкнул, непроизвольно улыбаясь.

— Как сажа бела, Джимми.

Все трое закивали, переглянулись.

— Как Бакстер и… — Джимми повертел пальцами, вспоминая.

— Джинджер, — помогла Беверли.

— …Джинджер?

— В порядке.

— Как на личном фронте? Уже встречаешься? — Брайан чуть протянул руки по столу, зацепив бутылку горчицы.

Уилл набрался терпения.

— С кем? — спросил, склонив голову к плечу.

Теперь переглянулись только Прайс и Зеллер.

— Ну… с ним? — вкрадчиво подтолкнул Джимми.

Уилл думал, что взбесится от такой бестактности, потому что куда кривая выворачивает — только дурак не понял бы. И несмотря на то что Карлос Кастанеда подозревал в нём соратника, Уилл Грэм сам себя дураком не считал.

— С кем? — так же вкрадчиво повторил он вопрос.

Повисло очаровательное молчание.

— То есть организовать блядский тотализатор на меня — вы не смущаетесь. А спросить о Лектере напрямую — проблема? — съязвил Грэм.

— Он знает о тотализаторе! — вскинул в досаде руку Прайс.

— Я вам говорила, что он знает, — мстительно напомнила Беверли.

— Я, между прочим, здесь, — тоже напомнил Грэм.

— Уилл, — Беверли примирительно развернула ладони вверх над столом, — прости. Это выглядит не очень хорошо.

— Это выглядит вульгарно, Беверли.

— Пусть так, согласна.

Зеллер и Прайс закивали. Вернулась официантка и выгрузила на стол картошку, чипсы, огненные крылья, кофе, «неебические» яблочные штрудели и один «Цезарь» для Прайса.

— Уилл, мы все хотим, чтобы ты кое-что знал, — Брайан выпустил горчицу и занялся крыльями. — У нас не только шкурный интерес. Да ведь?

На этот раз закивали Катц и Прайс.

— Дело вот в чём. Пока ты не пришёл в поведенческий, нам житья не было. От доктора Лектера.

Уилл не произнёс ни звука.

— Не то чтобы совсем гибли, так: частично физически, частично от страха. Но если бы ты знал, какой сукой доктор Лектер может быть…

— Отменным мудаком, — вставил Джимми.

— Спасибо, Джимми, — отозвался Зеллер.

— Он жуткий, — ткнула вилкой в картошку Катц.

Уилл молчал.

— Ты видел Мириам Ласс? — спросила Беверли.

Уилл кивнул.

— Это он сжёг её руку.

Уилл поднял взгляд от тарелки.

Зеллер сделал глазами «да-да-да».

— Просто сжёг руку? — Уилл дрогнул в бровях.

— Ну, типа, у него было правдоподобное объяснение, подтверждённое амбулаторной картой Ласс, — Джимми жевал черри. — Саркома пястной кости. Оперативное лечение было противопоказано из-за патологии сердца. Лучевая терапия почти ничего не давала. Сказал, что с «ампутацией» была гарантирована перманентная ремиссия.

— Она так орала, когда Лектер прикоснулся к ней этой своей мёртвой рукой, — Беверли замерла над тарелкой.

— Это «руки Плутона», я вам клянусь. Я знаю, — Джимми прикончил ещё один черри.

— А руки… Ты в курсе, как он их получил?

— Нет, Брайан. Но ты мне сейчас расскажешь, — покорно откликнулся Уилл.

— Руки принадлежали Мейсону Вёрджеру, тоже тёмный мейстер. Был. Говорят, на тот момент, когда доктор Лектер отрубил ему обе руки, тот лежал голым в кровати, прикованный наручниками к изголовью. Иначе бы никак, — Зеллер пожал плечами.

Уилл сосредоточенно жевал штрудель.

— Кстати, думаешь, он всё же крутил с Вёрджером? — Прайс склонился к Брайану.

— Не иначе. Самый верный способ втереться в доверие.

— Уилл, есть ещё кое-что. У нас нет доказательств, потому что мы не находим тел и улик, но Джорджия Медчен, мейстер пылающая, видела это в своих видениях.

— Что видела? — всё же откликнулся Грэм.

— Он ест людей. И даже мейстеров.

— Да вы ошалели в конец тут все? — Уилл откинулся на спинку дивана.

— Почему? — в голос задались встречным вопросом трое.

— Что значит «он ест»? Мейстер пылающая не видит лиц в своих видениях. Всё, что ей доступно — матрица образа и характерные динамические отправные точки для фиксации движений, — решил биться Грэм.

— В прямом смысле ест, — Зеллер взялся за штрудель с кофе. — Сам ест.

— И есть вероятность, что других кормит, — похоронным тоном прошептал Джимми.

— Джек Кроуфорд говорит, что вы все ходите к Лектеру на обеды, — не сдавался Уилл Грэм.

— Ходим. Потому что вкусно. Пальчики проглотишь, — закатил глаза Брайан.

— Эй, — толкнула его Беверли.

— Мы боимся, но поделать ничего не можем.

— Он очаровательный. И его кухня — это выше наших сил.

— И жуткий.

— Да. И жуткий. Очаровательный и жуткий, — подытожил Зеллер.

Уилл снял очки и растёр ладонями лицо.

— За каким чёртом вы это мне говорите?

— Уилл, — в голос ринулись к нему через стол Беверли и Брайан. — Дай ему.

— Отъебитесь, — Грэм встал.

— Стой, Уилл, стой, — Прайс ухватил его за руку и отмахнулся от коллег. — Отвалите вы. Уилл, послушай.

— Только что вы вывалили передо мною сказку о Синей Бороде*, а теперь хотите, чтобы я повис у доктора Лектера на шее?

— Да. С тех пор как ты у нас, он стал просто душкой. Нам есть, с чем сравнивать.

— Да что с вами такое? — Грэм отобрал руку, но вернулся на место, чувствуя, что просто так его не выпустят.

— Уилл, — Беверли, глядя в упор, отправила в рот последнюю картошку. — Он так тобою увлечён, что выпустил из внимания окружающих. Ты наша подушка безопасности.

— Вот спасибо.

— Серьёзно, Уилл, — Джимми хотел погладить Грэма по руке, но, видя нехороший взгляд, погладил свою ногу. — Он реагирует на тебя.

— Нет. Он мне не нравится.

— С чего это ты взял? — Джимми и Зеллер уставились на Грэма.

— Потому что о себе говорю.

— Нет, Уилл, он тебе нравится. Это же очевидно.

«Аттракцион абсурда во всём великолепии», — подумал Уилл Грэм.

Комментарий к 9

*Французская народная сказка, литературно обработана и записана Шарлем Перро. Следует нужным напомнить, что Кларисса Пинкола Эстес, психоаналитик юнгианской школы при художественном анализе этой сказки выводила под образом Синей бороды архетип «тёмного жениха». И Уилл действительно понимает, куда выворачивает кривая

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


То, что надо (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело