Выбери любимый жанр

То, что надо (СИ) - "Vikkyaddams" - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Комментарий к 10

*Дочь богов, в зависимости от сплетен — всегда разных, так что родословная у волшебницы сомнительная. Но вот что сомнений не вызывает, так это её волшебство, позволяющее Цирцее превращать людей в различных животных

**В древнегреческой мифологии огромный деревянный конь, с постройкой которого связан один из финальных эпизодов Троянской войны. Афоризм, раскрывающий уловку, неожиданный обман

========== 11 ==========

Кроуфорд кивнул головой, указывая Грэму на изумительной красоты женщину с сияющими солнечными волосами, которая работала в зале аутопсии.

— Золотой мейстер Беделия Дю Морье, многоликая.

Уилл знал, чем занимается мейстер многоликая. Она уже восстановила четыре лица из обсаженных грибами останков и принималась за пятое.

— Я видел её досье, — сказал Грэм. — В нём другое фото.

Джек покровительственно улыбнулся.

— Многоликая. Она может менять внешность ежедневно. Знаешь, как мы её узнаём?

Уилл ожидающе посмотрел.

— По её изумительным лодыжкам и коленям. Всегда срабатывает, — и Кроуфорд мечтательно закачался с носков на пятки.

Грэм смиряющеся склонил голову, а когда поднял, увидел, что Беделия обернулась и сделала им сдержанное «привет» рукою в перчатке. Грэм ответил. Кроуфорд повторил.

— Не ссорься с нею, Уилл. Помимо предоставления услуг её качественной косметологической магии, которая здорово помогает нам в опознании подобных найдёнышей, потерявших облик… — Кроуфорд сложил губы и покрутил ими, подбирая слова, — мейстер Дю Морье способна забрать лицо. Слышал про «превратить в жабу»? Это про неё. Или, если не усложняя, изувечить.

Уилл тихо вздохнул, вспоминая университет, где были простые человеческие студенты и преподаватели. Гильдия мейстеров была совершенно автономным учреждением.

«И ведь было здорово», — согласился с канувшим положением дел Грэм.

— Зайди к Долархайду, Уилл, — напомнил Джек Кроуфорд, уходя.

Грэм ещё некоторое время наблюдал за мейстером многоликой. А развернувшись уходить, угодил в непреодолимую грудь мейстера Лектера. В шёлк, кашемир и «диор». Лектер деликатно ухватил Грэма выше локтя, остановил и чуть сдвинул назад.

— Почему ты так неслышно ходишь?

— Это хорошо, что ты всё чаще говоришь мне «ты», — не ответил Лектер. — Это предполагает расширение личных границ?

— Не уверен. Если тебе необходима мейстер Дю Морье, то, как видишь, она в аутопсии.

— С мейстером Дю Морье я поговорю позже, когда она закончит. Я именно к тебе.

— Кстати, раз уж ты здесь… Ты убил своего любовника?

Надменные и равнодушные брови Лектера взлетели.

— Любовника? Любовника — нет, — он с любопытством рассматривал Грэма.

— Мейсона Вёрджера?

— Ах… Вёрджер, — Ганнибал чуть откинул голову. — Просто убил.

— Зеллер и Прайс рассказали мне, что ты прикончил его в постели, — не унимался Грэм.

— Верно, — Лектер празднично улыбнулся. — Уилл, ты ревнуешь.

— Не говори ерунды. С чего мне?

— Тоже хотел бы знать, — медленно произнёс Лектер и скусал губы.

И тут Грэм очнулся и сообразил, что стоит лицом к лицу с Ганнибалом, чуть запрокинувшись. Очень близко, чего не предполагалось в начале беседы.

— Отпусти меня сейчас же, — прошипел Грэм.

Лектер, всё это время мягко подволакивающий Грэма ближе за ухваченный локоть, с разочарованным выдохом откинул его руку. По-звериному дрогнул в лице, отступил на шаг.

— Воля твоя, Уилл. Мне помогли уложить Вёрджера в постель.

— Кто?

— Прости, я не могу тебе раскрыть имени помощника. Для него это плохо обернётся. Как для соучастника.

— А для тебя это как обернулось?

— Полусотней вернувших себе прежний облик свиней и даже поросят. Хотя с моей стороны это были щедрые отступные, — с сожалением признался Ганнибал.

— Освободитель жертв злого волшебника? — иронично хмыкнул Грэм.

— В точку. Мои доспехи сияли, — Лектер снова заулыбался.

— И тела не нашли?

Лектер продолжал улыбаться.

— Ганнибал, — взмолился Уилл Грэм.

— Что? — с готовностью приблизился Лектер.

— Куда ты дел безрукое тело Мейсона Вёрджера? Спрятал, сжёг, закопал? Съел? — Уилл выделил тоном последний глагол.

Ответа не было. Лектер с интересом рассматривал живое лицо Уилла.

— Ты их действительно ешь или просто хорошо прячешь?

Ганнибал Лектер сдвинулся, обошёл Грэма, становясь со спины, склонился над ухом:

— Делаю так же, как и ты, Уилл.

Грэм, не оборачиваясь, двинул к Долархайду.

Лектер смотрел ему вслед мечтательно и тепло. Но выражение его лица помертвело, стоило ему обернуться к наблюдавшей за ними сквозь стекло Беделии.

***

— Сколько раз ты стрелял в Хоббса? — спросил Долархайд.

— Девять. Всю обойму.

— Точно, так и в отчёте. Но в теле восемь пулевых. Восемь пуль. Ты мог промахнуться?

— Нет. Хоббс был близко. Ты осмотрел стены, поверхности?

— Да. Я нашёл девять гильз. Не могу найти девятой пули, — Фрэнсис пожал плечами и положил раскрытый файл с отчётом на стол. — Надо ещё раз осмотреть кухню Хоббсов. Поедешь со мною?

— Нет, я хотел уехать домой.

— Тогда пойдём на парковку вместе, — кивнул Долархайд.

Пока спускались в лифте, Фрэнсис спросил.

— Ты как? В порядке после всего?

Уилл подумал, что вопросы «ты как?» и «как ты?» самые популярные в его отношении в последнюю неделю. Он неопределённо повёл пальцами в воздухе.

— Тебе повезло. Вампиры — как чума. Знаешь, что, как правило, лисы являются переносчиками бешенства? Лис лучше не трогать.

Уилл коротко осмотрел Долархайда.

— С этими то же самое. Только не бешенство, а порфирия. В WL извели всех вервольфов, провели вакцинацию населения. Всех населённых пунктов, за исключением, может быть, совсем уже удалённых мест. С вампирами пока не получается. Каждого, которого удаётся взять живым, вирусологи до последнего выжимают, но с вакциной не всё гладко. Вследствие этого вампиры прячутся, а если попадаются — живыми не даются. Тебе повезло. Очень повезло.

— Живыми, — улыбнулся Грэм.

— Ага, — поддержал Фрэнсис. — Тебя подвезти?

— Нет, я сам, — отказался Грэм.

— Стой, кое-что ещё, — Фрэнсис поднял указательный палец, когда они ступили на подземную парковку. — Я нашёл тут у Хоббсов…

Грэм остановился у фордовского пикапа Долархайда, пользуясь случаем и проверяя сообщения на смартфоне. Фрэнсис что-то говорил, роясь в салоне, но Грэм не слушал, потому что Лектер писал о том, что хочет пригласить его на ужин. Уилл покачал головой, по-дурацки улыбаясь, и вздрогнул. Тонкая отвлекающая боль коснулась шеи. Он обернулся.

Долархайд стоял позади, опустив руки и внимательно смотря на Грэма тёмными глазами.

— Какого чёрта? — нахмурился Уилл, опуская взгляд на правую ладонь баллистика. Увидел шприц для инъекции.

— Старый добрый «Калипсол»*. Минут через двадцать… — Фрэнсис не закончил, потому что пришлось подхватывать Уилла под руки.

Быстро осмотрев парковку, он подволок отяжелевшего Грэма к откидному борту кузова, закреплённому заранее только на один замок, чтобы тот можно было быстрее откинуть. Собрался, втолкнул в кузов, укрыл сверху брезентом, закрыл оба замка. Поднял смартфон Грэма с асфальта парковки, убрал в свой карман. У него и в самом деле было не более двадцати минут. Но Фрэнсис успевал.

Комментарий к 11

*Или же «Кетамин», «Кеталар», вызывает так называемую диссоциативную анестезию — состояние, при котором одни участки головного мозга возбуждаются, а другие — угнетаются. Обеспечивает состояние наркотического сна и психомоторного возбуждения. Иными словами, Уилл Грэм потерял сознание уже через пятнадцать секунд. Занятный препарат, если что

========== 12 ==========

Ганнибал не спеша подошёл к работающей Дю Морье. Та коротко вскинула взгляд и снова вернулась к реконструкции.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


То, что надо (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело