Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 441


Изменить размер шрифта:

441

Хильдебранд широко улыбнулся.

— Да, это очень мило. Ой? И я вижу, что у Ханнелоры есть такая же повязка.

— Конечно. Это нарукавная повязка члена библиотечного комитета.

Хильдебранд быстро перевел взгляд с руки Ханнелоры на свою, а затем опустил голову. Он выглядел таким грустным, что я хотела предложить ему свою нарукавную повязку, но подавила это желание. Это было бы крайне грубо с моей стороны, отдать ему свою вещь без его просьбы. По крайне мере она должна быть новой.

— Если вы не сочтете это грубостью с моей стороны, принц Хильдебранд, я могла бы попросить изготовить для вас такую же нарукавную повязку, — заметила я. — Что вы об этом думаете?

— Ты могла бы это сделать? — отозвался принц.

— Конечно. К сожалению, я не могу предложить вам ту, что нашу сама. И, эм… было бы правильнее с моей стороны, сделать для вас новую, не так ли?

Я вспомнила наставления Брунгильды о том, что нельзя принимать решений не посоветовавшись предварительно со своими вассалами, поэтому на этот раз я обратила свое внимание на сопровождающих Хильдебранда. Принц заметил направление моего взгляда и повернулся, с надеждой глядя на своих слуг.

— Если принц желает… — наконец сказал один из них.

— Я желаю.

— Тогда я подготовлю одну, — сказала я. — Моя личная швея довольно талантлива. Думаю повязка будет готова к моему возвращению в Академию. А теперь начнем наше чаепитие?

Как только все заняли свои места, я посмотрела на Розину. Она быстро кивнула в ответ и начала играть на харшпиле. Я могла заметить, как музыканты Дункельфельгера внимательно следили за ее руками, запоминая каждую ноту.

Наши служители начали разливать чай, пока я описывала сладости, которые мы принесли с собой.

— Сегодня я приготовила сладости, которые сейчас популярны в Эренфесте, — сказала я. — Это фунтовые кексы с разными вкусами: есть с медом, и с апфельсинге. Вы можете есть их с джемом или со сливками. Как вам больше нравится. А это называется печенье. Опять же есть два вкуса: чай и орех.

Как только я закончила объяснять, я демонстративно откусила сладость, показывая отсутствие яда.

Хильдебранд лишь недавно крестился, поэтому для него я приготовила кекс послаще. Ханнелора уже ела эти сладости во время нашего чаепития в прошлом году, поэтому тут же сказала своей служительнице положить ей фунтовый кекс с апфельсинге и джемом. Тем временем Соланж попросила своего помощника подать ей медовый кекс и румтопф.

Рихарда начала накладывать на мою тарелку пирог с апфельсинге и сливками. Ее действия были неспешными, чтобы служитель Хильдебранда мог наблюдать за ней и подражать ей. Этого, а так же наблюдений за действиями служителей Ханнелоры и Соланж оказалось достаточно. По просьбе принца слуга Хильдебранда успешно подготовил для него медовый кекс с джемом. После того, как все насладились чаем и попробовали сладости, мы, наконец, приступили к настоящему общению. Разумеется, первым пунктом обсуждения была работа комитета.

— Теперь я могу спокойно уехать, зная что вы оба будете помогать библиотеке, как члены комитета в мое отсутствие, — сказала я.

— Принц Хильдебранд получит не только повязку, но также станет и членом Библиотечного комитета? — удивленно спросила Ханнелора. — Эм… Это возможно? — похоже она восприняла мое предыдущее предложение о подготовке повязки как обычную вежливость. Она не знала, что принц уже зарегистрирован как член комитета. Кажется, она была обеспокоена тем, сможет ли он выполнять свои обязанности, ведь ему нужно оставаться в своей комнате, чтобы свести к минимуму все контакты с учениками.

— Как вы знаете, я смогу долго посещать библиотеку, — сказал принц. — Скоро сюда начнет приходит много студентов, но до тех пор давайте поработаем вместе, Ханнелора.

— Для меня будет честью работать вместе с вами, принц Хильдебранд, — ответила Ханнелора. — Полагаю у нас будет лишь несколько возможностей пересечься в библиотеке. В отличие от леди Розмайн, которая в прошлом году стала первой в классе, мне еще нужно время, чтобы закончить свои уроки. Но тем не менее, я рада сотрудничать с вами.

Соланж с улыбкой слушала их разговор, без сомнения, она испытывала облегчение от того, что ей больше не нужно так сильно беспокоиться о снабжении шмилей маной.

— Я искренне рада, что вы оба присоединились к Библиотечному комитету, — сказала она. — Эта библиотека быстро развалится без Шварц и Вайс.

— Почему? — с серьезным выражением лица спросил Хильдебранд.

Улыбка Соланж стала шире.

— Все книги этой библиотеки принадлежат королевской семье, поэтому мы просим студентов возвращать их вовремя. Однако, когда Шварц и Вайс не работают, многие не возвращают книги, или берут их не проходя необходимые процедуры.

— Боги. Значит, они не возвращают книги, несмотря на то, что они принадлежат королевской семье? — спросила Ханнелора, удивленно моргая, ведь подобная мысль казалась ей кощунственной.

— Высшие дворяне из малых герцогств знают, что профессор Соланж не может быть с ними слишком резкой, не смотря на все их поступки, — объяснила я. — В результате их поведение бывает крайне неадекватным.

— С этим нужно что-то делать, — заявил Хильдебранд, излучая мужественную ауру поборника справедливости. — Они не уважают королевскую семью.

Я хлопнула в ладоши, когда мне в голову пришла замечательная идея.

— А что если принц Хильдебранд пришлет в этом году напоминание с помощью ордоннанца? Студенты наверняка будут из кожи вон лезть, чтобы вернуть свои книги, если напоминание придет лично от члена королевской семьи.

— А?

Пока все в изумлении смотрели на меня, один только Хильдебранд зааплодировал в ответ.

— Потрясающая идея! — его фиолетовые глаза сверкали от восторга. — Таким образом я смогу проявить себя как настоящий член королевской семьи, даже если не буду надолго оставаться в библиотеке.

— Принц Хильдебранд ясно выразил свою поддержку. А что вы об этом думаете, профессор Соланж? — взволнованно спросила я, думая, что такой подход сработает даже лучше, чем помощь от Фердинанда.

Соланж приложила руку к щеке и обеспокоенно улыбнулась.

— Я полагаю, что это действительно будет очень эффективно, но…

— Действительно ли приемлемо для принца Хильдебранда предпринимать такие публичные действия?

Ах да… Я столько раз видела его в библиотеке, что забыла, что он должен избегать чужого внимания.

— Я спрошу отца, можно ли считать подобную помощь выполнением королевского долга, — сказал Хильдебранд. Казалось, что он хотел проявить себя как член королевской семьи, но я сомневалась, что напоминание студентам о возврате книг будет иметь большое значение. Тем не менее он был так взволнован тем, что нашел для себя занятие, что я решила промолчать.

Если принц отправит эти сообщения, это будет иметь большой успех, и я не могу заставить себя уничтожить его надежды. Так что да…

— Леди Розмайн, вы хотите еще чаю? — спросила Брунгильда. Она изящно налила мне еще одну чашку и подложила в мою тарелку несколько печений… Одно из которых она перевернула плоской стороной вверх.

Она говорит мне “Немедленно смените тему”. Понимаю. Кажется я действительно не должна была поднимать эту тему.

Хотя я не совсем понимала в чем дело, я решила подвести обсуждение этого вопроса к его логическому завершению.

— Я доверяю эту идею вам, если у вас получится получить разрешение, принц Хильдебранд. Однако ничего страшного если не получиться, мы можем просто повторить то, что делали в прошлом году.

Теперь мне нужно было придумать другую тему, которая будет уместна на моем чаепитии. Я хотела поговорить о чем-то, что могло быть интересно и Хильдебранду, хотя это было не так просто, как хотелось бы. Официально он еще не посещал Королевскую Академию, поэтому разговоры о занятиях или людях, с которыми были знакомы Ханнелора и я, скорее всего заставят его чувствовать себя лишним. Сколько бы я ни ломала голову, я не могла придумать подходящий вариант.

441
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело