Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 338


Изменить размер шрифта:

338

— Так это и есть храм…, - пробормотала Брунгильда, оглядываясь по сторонам. В это время Эльвира, которая раньше уже посещала храм, без колебаний последовала к дверям, ведущим в здание. В прошлый раз она навещала меня в моих покоях Верховного Епископа. Это зрелище заставило Брунгильду удивленно распахнуть свои янтарные глаза.

Остальные сопровождающие не позволяли себе смятения, а потому ей тоже пришлось принять уверенный вид, следуя за всеми. Но даже там я могла заметить отблеск настоящих эмоций в ее глазах.

— Это гостиная, которую мы будем в дальнейшем использовать для встреч между дворянами и купцами, — сказала я, пропуская всех в комнату. Для нее мы использовали мебель, ранее принадлежавшую Безевансту. До этого она просто пылилась в кладовой, поскольку семья не захотела забирать ее, а синие жрецы не решались использовать что-то столь неподходящее им по статусу.

Фердинанд лично распорядился использовать эти вещи с максимальной выгодой. Безеванст всегда стремился к роскоши, которая должна была соответствовать его происхождению. Так что богато украшенные кресла и диваны отлично подходили для помещения, которым будут пользоваться высшие дворяне.

Брунгильда повернула голову, осматривая комнату и, в итоге, удовлетворенно кивнула. Филина напротив замерла, не зная куда встать. Кажется, мебель казалась слишком вычурной с точки зрения низшей дворянки, поэтому она не решалась даже дотронуться до нее.

— Сегодняшний десерт — это фунтовый кекс. Он совсем свежий, — сказала я, указывая на кусочки кекса, который Элла и Никола приготовили с использованием сезонных фруктов. Фран тем временем разливал чай. И похоже, Брунгильда высоко оценила его мастерство, она сделал глоток, а затем прикрыла глаза наслаждаясь вкусом.

— Чай хорош.

— Фердинанд лично наставлял Франа и был доволен результатами его обучения.

— Вот как…

Мы наслаждались чаем и десертами до тех пор, пока не прибыл Гил вместе с нашими гостями из компании Гильберта. Я заметила, как Отто сглотнул, когда увидел, сколько аристократов собралось сегодня. Затем он бросил взгляд в мою сторону и широко улыбнулся, пытаясь скрыть свою нервозность.

Не могу его осуждать… Сегодня здесь десять дворян.

После привычно долгого обмена приветствиями, я указала Отто на его место и предложила выпить чаю.

— Как дела в нижнем городе? — спросила я, дав ему время, чтобы сделать глоток и откусить кусочек кекса. — Купцы из других герцогств еще не уехали, верно? Когда я посещаю мастерские или приют, то замечаю, что суета в этом году значительно превосходит предыдущие.

Мне было необходимо продемонстрировать собравшимся дворянам, как важно следить за новостями нижнего города.

— Работы действительно очень много, — ответил Отто. — Гильдия торговцев и владельцы крупных магазинов очень заняты. Они уже сделали выводы о том, что нам нужно будет улучшить к следующему году, но даже без этих улучшений дела пока идут довольно гладко.

Больше клиентов означало большую выгоду и прибыль, так что богатые торговцы, которые посещали встречу в итальянском ресторане, не жалели сил на то, чтобы подготовиться к следующему году, делая выводы из этого.

— Риншам и заколки для волос хорошо продаются в магазине компании Гильберта. А итальянский ресторан приобретает все больший престиж из-за того, что попасть туда можно лишь по рекомендации действующих членов клуба, — продолжил он свой доклад. — Даже купцы из столицы были изумлены, когда попробовали его кухню. Эренфест по-прежнему отстает во многих областях, но у нас есть то, что делает нас уникальными и позволяет вести дела с высоко поднятой головой.

Воображение легко подкинуло мне картину того, как Отто и Бенно гордо стоят перед купцами из Суверении и Классенберга, пытаясь давить на них, чтобы продать свой товар подороже.

— Я рада, что никаких серьезных проблем нет. А что насчет других новостей? Поддерживается ли чистота на улицах города?

— Конечно. Городская стража продолжает патрулирование, но теперь им куда реже приходится делать замечания горожанам. Можете не сомневаться, мы все уже привыкли к новому облику нашего города и к тому, как поддерживать его в таком виде.

Оказалось, что люди задумались о перепланировке переходов между домами и переделкой крыш так, чтобы даже в самые снежные дни можно было дойти до точек сброса мусора. Так что строительные и лесообрабатывающие мастерские сейчас тоже были очень заняты.

— Хорошо. Тогда к следующей теме. Как продвигается подготовка к конкурсу? Как дела у красильных мастерских?

— Они прикладывают очень много сил к этому. Ведь это возможность получить титул от члена эрцгерцогской семьи, а также заключить личный договор с дворянами. Молодые мастера горят желанием получить титул, который не уступит в престижности Гутенбергам, а более опытные сейчас собираются вместе, лихорадочно пытаясь вспомнить времена своей юности и то, что их наставники говорили им о техниках окрашивания.

Возможно, от старых методов окрашивания отказались, следуя за веяниями моды дворян, но все еще сохранили старые записи или образцы тканей в крупных магазинах и архивах гильдий и мастерских, которые можно было использовать для их восстановления. Так что дела и правда шли довольно бойко.

— Это список мастерских и мастеров, которые примут участие в конкурсе, — Отто протянул мне лист бумаги, и я принялась изучать список. Одно из имен сразу привлекло мое внимание: Ева. В тот самый момент, когда я получила подтверждение того, что мастерская мамы тоже участвует, я была готова прыгать от радости.

Ах! Мама участвует! Я просто обязана взять ее своим личным мастером!

В своих мыслях я принимала разнообразные победные позы, но внешне я сохраняла спокойный и уверенный облик. Отто, воспользовавшись тем, что я отвлеклась, обратился напрямую к Эльвире:

— Леди Эльвира, могу я уточнить, когда именно вы планируете провести конкурс? Мастерам необходимо знать точную дату.

Вдвоем они начали прорабатывать детали, такие как когда точно образцы должны быть доставлены в замок, во сколько начнется чаепитие, насколько большим оно будет, сколько людей из простолюдин могут пройти в замок, чтобы заняться подготовкой и так далее. Изредка к их диалогу подключалась и Брунгильда, внося свои комментарии. Я же просто кивнула, оставив эту работу на них, я сама начала раздумывать над тем, какой титул я должна буду дать тем, кто работает в области создания ткани и одежды. Отто сказал, что это очень важно для мастеров, но идеальный вариант никак не приходил мне в голову.

Вся эта история с Гутенбергами возникла в значительной степени из-за моей оговорки. Я слишком обрадовалась, когда увидела изготовленные Иоганном литеры. А вот окрашивание ткани мне совсем не интересно. Одно дело книгопечатание, но мода… Хех.

Я знаю множество имен связанных с библиотеками или изготовлением книг, но мой единственный опыт, связанный с окраской тканей в бытность Урано, был в тот раз, когда мама хотела попробовать новую технику и пригласила меня присоединиться. Так что я определенно не могу вспомнить ни одного человека внесшего большой вклад в эту область.

Я прочитала множество книг, но это мало помогало, потому что я не помнила точно, о чем там говорилось. Я рассказала о новом методе окрашивания, просто зацепившись за слова Юстокса. Я никак не ожидала, что это приведет к соревнованию между мастерскими или к необходимости придумывать новый титул.

Ммм… Я не могу вспомнить ни одного подходящего имени, но может быть можно использовать название красителя? «Юдзен» это первое, что приходит мне в голову, но я знаю, что местным людям сложно произносить японские слова правильно.

Не говоря уже о том, что здешние дворяне любят длинные и сложные имена и названия. Мастера-ремесленники наверняка будут крайне недовольно на меня смотреть, если титул, который они получат свой тяжелый труд, будет таким коротким.

О Боги. Может мне стоит использовать слово, которое означает возрождение технологий или что-то подобное? Было же такое слово, верно? Я имею в виду, что к сегодняшнему моменту я забыла уже многое из знаний усвоенных на Земле, но почти уверенно что оно существует.

338
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело