Выбери любимый жанр

Я.... из другого мира. Том VI (СИ) - Калинин Алексей - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— В том-то и дело. Я сейчас планирую встретиться с Сибатой, отцом маленького оракула Сузу. У хининов есть тайные ходы под Токио — если он покажет их, то группы наших бойцов смогут скрытно подобраться, зафиксироваться на исходных точках, а потом одновременно ударить по всем офисам Хино-хеби. Вся операция должна занять не более десяти минут. После этого клан Хино-хеби останется только в анналах истории.

— Ох, как бы нам самим не остаться в этих самых «аналах», — съязвила Мизуки. — Погрузят нас в них по самое не балуй, да и будем там сидеть, как мелкие пташки.

— Мизуки, что за упаднические настроения? Или ты не дочь своего отца? Вспомни всё, чему я тебя учил — жи-ши пиши с буквой «и»! — хохотнул я.

— Ага, такую науку разве забудешь… Ладно, малыш, файлы я тебе отправила, теперь жду приглашения в гости, когда сможем обсудить твой план. Ух, как я размечу его по клочкам и закоулочкам… — с легким смешком ответила Мизуки.

— Ну-ну, посмотрим, как ты его разметаешь. Что-то мне подсказывает, что ты ещё преклонишься пред моим военным гением, — усмехнулся я в ответ.

— Да-да, свежо питание, да серется с трудом, — парировала Мизуки. — Пока, малыш, до связи.

— До свидания, Сато-сан, — ответил я, чтобы придать своему звонку больше официальности.

После этого звонка я вызвал такси и отправился в гости к Сибате и его семейству. По пути заскочил в магазин, чтобы купить вкусняшек для оракула клана Казено-тсубаса.

Таксист привез меня в квартал, который полностью занимали члены клана якудзы. Тут можно пройтись даже ночью с мешком золота за плечами и не бояться быть ограбленным. Оябун придерживался принципа не срать там, где ешь. Если живешь в этом квартале, то можешь быть уверенным в охране и защите. Конечно, если не нападут другие кланы, которым в этот момент будет наплевать на принципы оябуна Сато.

Семейство Сибаты расположилось не трехкомнатной квартире. По сравнению с той дырой, в которой они жили раньше, это было райским местом. Сам Сибата поправился в теле, уже не выглядел крепышом из Бухенвальда — сказывалось питание и относительно спокойная жизнь. Его жена избавилась от извечных кругов под глазами, теперь она носила красивое кимоно, а не серую хламиду с заплатками на локтях.

Маленькая Сузу очень обрадовалась, когда увидела меня. Она повисла на ноге, прикрикивая:

— Айя! Айя! Гость из другого мира принес вкусняшек! Гость из другого мира принес вкусняшек!

— Да-да, я тоже рад тебя видеть, Сузу. Как у тебя дела? Как ты… Куда? Куда побежала? Ох, егоза! — помотал я головой, когда допустил ошибку и опустил пакет со вкусностями на уровень головы Сузу.

Девочка тут же цапнула пакет и помчалась в свою комнату. Даже не поблагодарила. Скорее всего, она полетела показывать подарки куклам. Эх, дети-дети…

— Добрый день, Изаму-кун! — с поклоном приветствовал Сибата. — Рады видеть вас в нашем доме. Жаль, что вы у нас последнее время мало бываете.

— Достопочтенный Сибата, всё дела-дела-заботы, — поклонился я в ответ. — Всё ли у вас хорошо? Как жизнь молодая?

— Во многом благодаря вам всё лучше и лучше. Вы проходите-проходите, мы как раз собираемся обедать, так что вы как раз вовремя.

Человек с татуировкой сакуры на правой щеке увлек за собой. Я уселся за столиком, где вскоре появились суп-мисо, небольшие плошки с закусками, обязательный рис и большое блюдо с тремя нарезанными угрями. Куски рыбы были приличные и потрясающими на вкус.

За обедом болтали о всякой ерунде. Прозорливая мать вовремя отжала у Сузу вкусняшки, чтобы та не испортила аппетит. Сузу сначала скуксилась, но потом пришла в хорошее расположение духа. Даже похвасталась успехами в обучении.

Так как она была оракулом и могла предвидеть будущее, то якудза оберегали её и оплачивали учение на дому, не допуская до общей школы. Социальное школьное общение заменялось на общение с другими детьми, живущими в этом квартале. Из самого квартала девочку старались не выпускать — ради её же безопасности.

Уже после обеда я отозвал Сибату и выложил свою просьбу по поводу карты скрытых подземных ходов. Чуть поколебавшись, Сибата согласился нарисовать карту и даже пометить места ловушек.

Помнится, эти самые ходы здорово помогли мне в своё время, когда я скрывался от детей аристократов, обдолбанных лекарствами господина Ицаму. Теперь же они снова могли пригодиться для запуска карательных групп.

Я показал на телефоне присланные Мизуки карты, Сибата с гордостью провел меня в свою комнату, где на столе стоял компьютер и был принтер. Распечатать карты было минутным делом. Ещё целый час Сибата старательно вспоминал и вычерчивал поверх карты подходы с пояснениями к ловушкам.

Как я уже говорил, эти подземные ходы должны дать нам элемент неожиданности и скрытности. Якудза Хино-хеби просто не успеют подготовиться и устроить какой-никакой достойный отпор.

В комнату забежала Сузу. Её губы были перепачканы шоколадом. Он снова обхватила меня за ногу и произнесла, подняв вверх умильную мордашку:

— А ты зайдешь к нам после смерти?

— Чего? — не понял я.

— Ну, когда кицунэ тебя убьет — ты зайдешь к нам?

— Сузу, — укоризненно произнес её отец. — Нельзя так говорить.

— Да всё нормально, — успокоил я его. — Обязательно зайду. Буду твоим личным привидением… Буду подглядывать и иногда пугать твоих молодых парней, чтобы они не распускали руки.

— Нет, — покачала головой Сузу. — Ты не станешь привидением. Тебе надо будет закончить свой крестовый поход, а потом ты придешь к нам в гости. Я знаю. И тогда купишь мне пушистого зайца?

— Живого? — автоматически спросил я.

— Ну какой же ты дурачок, гость из другого мира… Конечно же плюшевого. Я видела такого же у Акиро, он такой красивый…

Я кивнул и положил руку на голову девочки, потрепал макушку.

— Скажи, Сузу, а меня точно убьет кицунэ? Ты ничего не путаешь? Может быть она просто побьет меня, но убивать не будет?

— Нет-нет, ты будешь совсем-совсем мертвый. А потом придешь… С зайцем придешь, как у Акиро.

— Заметано! — подмигнул я Сузу.

— У меня будет заяц! У меня будет заяц! — радостно закричала девочка и побежала к себе в комнату.

— Ты прости её, Такаги-сан, — сказал Сибата. — У неё порой бывают видения, которые не сбываются.

— Да пустое, — отмахнулся я. — Тем более, что я вернусь.

Мы ещё час корпели над картами и планом города. В общем, оказалось, что большая часть офисов клана Мацуды располагалась неподалеку от выходов из подземных дорог. Так что в нужное время, в нужном месте сосредоточатся боевые бригады, ожидающие только команды, чтобы атаковать.

После обсуждения плана Сибата заставил меня выпить чая на дорожку. Я честно выпил, попрощался с ним, с его женой и снова потрепал по макушке Сузу. Она напомнила мне про зайца, я клятвенно обещал принести его.

Дома меня ждал очередной сюрикен. На ленточке было написано два слова:

Мияки Мэнэбу.

Глава 20

Три дня мне понадобилось для того, чтобы внедриться в дом аристократа Мияки. Да-да, того самого, к которому попал в своё время Фудзивара Сато.

Попал, а потом пропал…

Когда я позвонил Мичико Фудзивара, то она опять расплакалась и сквозь слезы сказала, что от её брата ни слуха, ни духа. В доме господина Мияки её отругали и пригрозили, что если она снова будет доставать своими звонками и расспросами, то пришлют полицию.

Сато нигде не появлялся.

Совпадение ли это, или же очередной виток предполагаемого проклятия?

Это и предстояло выяснить новоиспеченному повару по имени Мисату Хаякава. Да-да, я взял другое имя. На всякий случай. Причем в дом аристократа меня приняли так, как не принимали раньше ни на одной работе. Даже на разгрузку вагонов требовалось показать свою физическую форму, а тут…

Два дня мои подручные копали по своим каналам информацию про аристократическую семью Мияки. Собрали немного — слишком всё было закрыто. Глава рода Мияки Мэнэбу жил отдельно от всех остальных своих родных. Жена и сын скончались от странной лихорадки, сгубившей пару за один день.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело