Выбери любимый жанр

Грань превосходства (СИ) - Шмаков Алексей Семенович - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Насколько это хорошо или плохо Дин сказал, что расскажет мне об этом в следующий раз. Всё же время было весьма ограничено. Вместо этого, он немного рассказал, что мне первым делом предстоит сделать. И вот с этими знаниями я и двинулся в гильдию переселенцев, получив от парня листок с рекомендацией для главы гильдии. Этот листок холодил мне руку, поскольку на нём стояла личная печать семь Гури, которая была создана при помощи духовной энергии и подделать её было невозможно.

Гильдия переселенцев представляла собой четырёхэтажное здание, сложенное из огромных каменных блоков и отделанное деревом и металлом. Настоящая крепость, возвышающаяся посреди небольшого квартала низеньких домов, расположенного в сорока километрах от третьего града. Крепость выполняющая функции главного здания вместе под названием Чистилище. Коренные жители Пана не очень привечали у себя в городах переселенцев и поэтому были построены вот такие буферные зоны. Где переселенцы могли спокойно жить, заводить семьи и растить детей, которые уже считались столпами и могли спокойно перебраться в город.

Через три часа за мной должна будет приехать машина и поэтому я не стал долго думать и вошёл в открытую дверь гильдии, моментально окунувшись в царивший внутри шум и хаос.

Вместительный холл был практически до отказа забит самыми разнообразными людьми. Начиная от моих сверстников и заканчивая дряхлыми стариками, которые были бодры и веселы, пытаясь подначивать молодых.

Мужчин здесь было заметно больше, но и женщин попадалось немало. Среди женщин я смог заметить несколько очень привлекательных экземпляров. Каждый раз я невольно производил сравнение с Драйной, и местные красавицы терпели сокрушительное поражение в этом бою.

Перед тем как уехать из лагеря второго ударного, Драйна подошла и шепнула на ухо, что завтра обязательно найдёт меня и мы продолжим наше знакомство. От одной мысли об этом на меня накатывало возбуждение. Но сейчас среди гудящей толпы мне легко удавалось сдерживать себя.

Дин подробно рассказал весь алгоритм действий и поэтому я, немного отойдя от первого впечатления, двинулся к стойке регистрации новых членов гильдии.

Всего стоек было шесть и все они были свободны. Ближайшая ко мне была стойка под номером четыре, к ней я и направился, пробивая себе дорогу, через эту толкучку.

— Добро пожаловать в гильдию переселенцев третьего града. Меня зовут Дельта. Чем я могу вам помочь? — стоило мне оказаться возле стойки, как из-за неё выскочила обворожительная девушка лет двадцати пяти, одетая в униформу гильдии.

Белое платье с синими вставками, по бокам и на груди. Спереди был вышит герб в виде большого фургона, запряжённого тремя лошадьми. За поводьями сидел вооружённый до зубов воин, а рядом с ним лежала отрубленная голова какой-то твари из разлома. Что-то очень похожее на ящерицу переростка с человеческими глазами и ушами, словно у осла. Снизу на гербе имелась какая-то надпись, которую я не смог разобрать. Но я смог почувствовать, что от герба тянуло духовной энергией. Это была далеко не простая безделушка. А что-то наподобие печати семьи Гури. Наверное, на Пане работники гильдии переселенцев имеют неслабые полномочия, раз герб на их униформе начали подделывать. Для чего ещё, ставить подобную защиту я не понимал.

— Неужели вы тот самый новенький, которого удалось найти генералу Маркусу и сама госпожа Мия вывела вам первую грань? — заметив мой интерес к гербу, спросила вмиг засиявшая девушка. Я просто кивнул и она начала радостно скакать на месте, хлопая в ладоши.

— Я всего три месяца, как получила эту работу и ко мне ещё ни разу не обращались новые переселенцы. А тут сразу тот, с кем лично работала самая перспективная огранщица империи. Вот только почему вы один? Почему вам не выделили сопровождающего? Это очень серьёзное нарушение со стороны генерала Маркуса и о нём незамедлительно необходимо доложить господину Тао.

— Не нужно никому ничего сообщать. Меня сюда сопроводили. И просили передать вот это.

Я протяну листок с печатью девушке. Который она приняла с таким благоговением на лице, словно это не был исписанный клочок бумаги, а какой-то священный текст.

— Если вы позволите, то я отлучусь на пару мгновений. Просто я не имею права даже прикасаться к личной печати семь Гури. Да я и не смогу этого сделать. Только глава гильдии способен на это.

Естественно, я был не против. В любом случае выбора у меня никакого не было.

Получив моё согласие, Дельта нырнула под стойку и исчезла. Я даже перевалился через неё, чтобы посмотреть, что там происходит. И к моему удивлению, увидел лишь порытый плиткой пол, а по телу у меня пробежал холодок. Дельта явно воспользовалась духовной энергией. Это, что телепортация? Да быть такого не может? Хотя после увиденного в разломе здесь может быть всё что угодно.

— Молодой человек, нехорошо вот так подглядывать. А вдруг распорядитель стоит на своём рабочем месте голым по пояс. — раздался насмешливый голос за моей спиной и я едва не перелетел через стойку от неожиданности. Упасть мне не дал этот шутник, схватив за ногу и дёрнув на себя.

Глава 10

Я развернулся и уже было хотел сказать всё, что думаю о подобных шутках, но наткнулся на обезоруживающую улыбку дряхлого старика. И как у него до сих пор ещё все зубы на месте. Вон, как улыбается, того и гляди, рот порвёт.

— Прошу меня простить если напугал, это не входило в мои планы. А также разрешите представиться Тао Гури — глава гильдии переселенцев третьего града. Действующий член совета третьего града и наставник, для любого переселенца, пришедшего в это место.

— А ещё самый старый переселенец в империи. — добавила Дельта, которая уже стояла за своим рабочим местом.

И когда она успела? Я же только что поворачивался, чтобы посмотреть на того, кто мне так напугал.

Информация скрыта

Вылезло, когда я решил узнать о старике немного больше.

И что это означает?

Тут же попробовал посмотреть на первого попавшегося человека.

Уровень 14. Руди Торстик. З8 лет

Выведена 1 грань

Безработный

Значит, умение работает. Просто, что-то не так со стариком. Нужно быть с ним предельно осторожным.

— Дельта передала мне записку от Дина Гури и поэтому прошу вас пройти следом за мной. Необходимо, как можно скорее, оформить все необходимые документы.

Пока глава гильдии говорил, я наблюдал за тем, как при его появленьи резко стих весь гвалт и люди замерли, не сводя взглядов со старика. Такое ощущение, что никто из здесь присутствующих, никогда не видел главного человека в гильдии. И как он в таком случае может называть себя наставником всех этих людей?

Выходит, что можно гордиться собой, раз такой человек лично решил меня встретить. Хотя он пришёл только из-за записки Дина. Но немного помечтать и погордиться мне это не помешает. Моё ЧСВ в этот момент, должно быть, начало плясать от радости.

— Кто этот парень?

— Почему старик Тао лично пришёл его встречать?

— Это точно глава гильдии? Вроде раньше он был крупнее или меньше… уже и не помню. Видел его пару лет назад.

И ещё куча вопросов начали доноситься до нас со всех сторон, но глава гильдии абсолютно не обращал на них внимание. Впрочем, я тоже вскоре перестал обращать внимание на возгласы, доносившиеся со всех сторон. Чем дальше мы углублялись внутрь здания, тем больше привлекали к себе внимание. А затем в один прекрасный момент все просто исчезли. Правда, меня сперва словно ледяной водой окатило. Джае дышать стало трудно.

— Значит, Маркус всё же смог найти для нас подходящего человека, а то эти выскочки из восьмого и первого града при каждой встрече хвастаются, какие у них крутые новички. И ещё такие лица при этом делают, что прям так и хочется по ним врезать. Вот только нельзя. Статус не позволят. — с явным сожалением в голосе, произнёс Тао, когда мы оказались вдвоём.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело