Выбери любимый жанр

Охота за кристаллами (СИ) - Буткевич Антон - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Спустя минут десять блужданий по территории базы, которая оказалась просто огромнейшей и могла своими размерами приравняться древнему замку, они зашли в самое большое здание, в котором, на секундочку, работал лифт! Какой тип энергии они для этого используют непонятно, но факт остаётся фактом — лифт рабочий!

Правда ехать в нём пришлось недолго, благо, что он оказался грузовым и вместил всех членов отряда без исключения. Они остановились на четвертом этаже, дверь начала медленно открываться…

И к ним навстречу вышел отряд из трёх бойцов, держащих руки на оружие.

— С какой целью прибыли? — холодно спросил один из них, пристально осматривая каждого бойца.

— Привели недавно схваченных пленников, того торговца и его напарницу, — в дело вступила Полина. — Ведём к шефу, он хотел их увидеть.

— Ждите здесь, — бросил переговорщик, развернулся и быстро убежал вглубь коридора.

Ждать пришлось не меньше двадцати минут, прежде чем он вернулся и начал отдавать указания:

— Полина, а почему ты отвечаешь сегодня за своего лидера? — с подозрением спросил вернувшийся мужчина. — Или он язык проглотил, зазнался, что даже не здоровается?

— Он… простудился, — не нашлась что ответить девушка, ляпнув первое попавшееся.

Дальше всё случилось стремительно — Катана появился за спиной одного из бойцов, эфесом клинка в темечко его вырубая. Откуда он взял новое оружие неизвестно, но факт остаётся фактом — оно у него есть. Оставшихся двух военных вырубили Борзых с музыкантом, причём одновременно.

Переглянувшись, они показали друг другу палец вверх.

— Ходу, — резко отдал приказ командир, ускоряясь. Если работает лифт, значит и камеры тоже. Всё снова идёт не по плану, уже в который раз! — Никого не убивать, только вырубать!

Возле входа в зал стояло сразу четыре бойца на страже. Судя по их поведению, информацию о нападении они еще не получили, а значит у них отличные шансы.

Всё произошло, как и в прошлый раз, стремительно — несколько секунд, и четыре тела охранников медленно опускаются на пол, поддерживаемые людьми из отряда Хиро.

Кивком головы командир показал на дверь, и Гитарист со снайпером быстро оказались с двух сторон, кладя руки на ручки. Резкий рывок, и весь отряд один за другим врывается в переговорную, судя по размерам помещения, где за круглым столом, сидело шесть человек и что-то темпераментно обсуждали, но стоило отряду Хиро ворваться внутрь, как разговоры сразу стихли.

— И как это понимать, Кирилл? — холодно спросил сидящий в роскошном кресле мужчина в военной форме, с генеральскими погонами на плечах. — Ты что? Уже, совсем страх потерял!?

— Кто знает, — произнёс Хиро, снимая шлем и балаклаву. — Хорошо, что мне родители дали другое имя. Всем оставаться на своих местах, мы пришли с миром.

— Это что, шутка такая? — всё еще оставаясь спокойным, холодно спросил мужчина, глядя Хиро прямо в глаза.

— Я что, по-вашему, похож на шутника? — парировал парень, отодвигая один из свободных стульев и решительно в него усаживаясь. — Мы тут недавно мимо проходили, пытаясь найти партнеров для бизнеса. Торговцы мы! И знаете, что с нами сделали ваши люди, по приказу, как теперь понятно Кирилла?

— И что же? — напряженно спросил Генерал.

— Избили, а потом еще и в камеру кинули! И знаете, что нам заявил вот этот ублюдок? — командир жестами подозвал державших пленника бойцов. Они поставили его перед ним на колени, придерживая, чтобы тот не упал. Резким движением Хиро сорвал с него маску, показывая всем сидящим его лицо. — Что мы должны передать привет дохлому работорговцу, у которого мы отбили своих людей и к которому он нас отправит, — неожиданно в руке парня появляется пистолет, доля мгновения, и стоящий на коленях пленник падает с пробитой головой. Мозги, кровь, всё разлетается в сторону.

— Но мы мирные, да. Торговать пришли, — как ни в чём не бывало продолжил командир, улыбаясь. Резко став серьезным, он тоном, пробирающим до мурашек, продолжил. — Однако, если кто-то собирается вести себя с нами по-хамски и смотреть с высока, или же распускать руки без необходимости — его будет ждать такой же конец, как и этого зарвавшегося ублюдка. Мой русский хорош? Я понятно выражаюсь или повторить на каком-нибудь другом языке?

Хиро удивил не только сидящих в креслах людей, но и своих товарищей с бойцами. Такой хладнокровной беспощадности они не ожидали, хотя знали, насколько жестким он может быть. Оторва не сдержалась после увиденного, убежала в коридор, где её вырвало. Полина стояла белее снега, готовая в любой момент потерять сознание.

— И что ты хочешь от нас услышать после увиденного? — зло спросил генерал, которому явно не понравилось устроенное представление.

— Говорю же — мы торговые представители маленькой, но гордой команды — удивленно вздернув бровь прищурился инопланетянин. — Торговать пришли — мы вам, вы нам. Обсудим условия?

Зависли все… В комнате повисла гнетущая тишина.

Глава 17. Авантюрный план — Четвертая, решающая фаза

— И что за балаган вы тут устроили? Что вы хотели вот этим, — махнув рукой на труп, нахмурился Генерал. Хладнокровно, без тени обескураженности мужик, лет под пятьдесят, обвел взглядом всех присутствующих без исключения. Он, задумчиво скрестив руки в замок и опершись локтями на стол, процедил: — Ты думаешь, что мы так просто оставим то, что ты на наших глазах убил одного из наших? Совсем нас за идиотов держишь!?

— Почему же сразу за идиотов? — спокойно произнёс Хиро, выдержав его взгляд. Вбежавшие в переговорный зал бойцы из его отряда, следуя указаниям офицеров, быстро распределились по помещению, занимая выгодные позиции. За спиной у командира остались только Катана и бледная, как мел, Полина. От взгляда парня не укрылось, как на неё посмотрел тот, кто, судя по всему, является истинным лидером военных. Оторва с Гитаристом встали по обе стороны от двери, застыв как изваяния. Борзых же, медленно и размеренно, ходил вокруг стола, внимательно всматриваясь в лица сидевших за ним людей и подмечая малейшие изменения в их поведении. — Скорее даже наоборот: за грамотных и серьезных людей. Сплотить вокруг себя столько человек, обеспечить их безопасность и защиту… На такое вряд ли способны идиоты.

— Тогда… — хотел что-то сказать Генерал, но Хиро сразу же его перебил, не давая возможности договорить.

— Но, как обычно бывает в больших организациях — без паршивой овцы не обойдётся. Думаю, вам не стоит объяснять, кого именно я считаю этой самой овцой, — сидящие за столом люди мельком покосились на Кирилла, лежащего на полу с дыркой в голове, и сглотнули. — Но всё это время меня не покидает один маленький, но очень важный вопрос, — ненадолго замолчал командир, чем вызвал волнение у руководства базы. — А действительно ли этот зарвавшийся ублюдок, к сожалению, ответить на мой вопрос он уже не сможет, но зато получится у вас — творил все свои махинации и действовал с гостями таким образом по своей прихоти, а не выполнял приказ свыше. И если он действовал самостоятельно… насколько сильно прогнило руководство, что допускает такое в своих рядах, не обращая внимания на действия своих подчиненных?

— Наглец! — яростно стукнул кулаком по столу Генерал, на что бойцы из отряда Хиро отреагировали моментально — вскинули взведенное оружие кверху, направляя дула автоматов прямо на него. Лидер военных смог взять себя в руки и продолжить уже более спокойным тоном. — Что ты вообще можешь понимать в руководстве людьми, когда на планете происходит такое!? Мы всячески стараемся обеспечить максимальную безопасность всем выжившим жителям, но мы не всесильны…

— И поэтому отбираете еду, припасы и снаряжение у других отрядов? — поднял бровь парень, закидывая ноги прямо на стол, отчего сидевшие, за ним, от такой наглости скривились, но промолчали. — Отбирать у одних, чтобы обеспечить безопасность другим… кем вы себя возомнили? Богами, Императорами или же верхушкой пищевой цепи!? Кем? — взорвался командир, резко вскакивая с места и направляясь прямо к лидеру военных. Приблизившись, он наклонился прямо к ему лицу и тихо продолжил:

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело