Выбери любимый жанр

Бастард (СИ) - Осадчук Алексей - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Графиня и ее дочери дружно охнули, а сестры Валери еще громче запричитали.

Генрих, слушая племянницу, был хмур и зол. И не потому, что ему было жаль каких-то крестьянок, замученных сынком графа де Марбо, и слезы племянниц его тоже совершенно не растрогали — ему было плевать на такие глупости.

Его бесил сам факт того, что де Марбо попытался обхитрить его, подсунув ему в зятья сына-урода с отвратительным прошлым и подмоченной репутацией. И то, что за него пришлось бы отдавать не дочерей, а всего лишь одну из племянниц — это не важно. Дочери Фердинанда — представительницы древнего рода. Пусть они дети изменника, но наследницами древней крови они не перестали быть. Де Грамоны не потерпят родства с чудовищем и убийцей.

— Теперь понятно, почему отпрыск де Марбо не появлялся при дворе, — произнесла графиня. — Король излишне брезглив. Он любит окружать себя красивыми людьми и вещами.

— Как бы то ни было, а Валери права, — задумчиво произнес Генрих. — Тилийский лес с его красной древесиной — это один из самых ценных активов нашего рода. Просто так его нельзя выпускать из рук. И миром с де Марбо нам не разойтись. Придется писать ответную жалобу королю.

— Я знаю, как можно решить дело миром, — неожиданно подала голос Валери.

Все повернули головы в ее сторону.

— И как же? — удивился Генрих.

— Вы все-таки можете заключить брачный союз с родом де Марбо, — ответила она.

— Предлагаешь принести в жертву этому Эмилю-Жабе тебя или одну из твоих сестер? — усмехнулся Генрих. — А может, отдадим ему моих дочерей?

— Отец! — пискнула Ивелин. Графине пришлось положить ей руку на спину, чтобы успокоить. Мол, отец не говорит всерьез.

— Нет, — покачала головой Валери. — Я хочу напомнить вам, что у графа де Марбо есть не только сын, но и взрослая дочь. Правда, с ней тоже не все в порядке.

— Что с ней не так? — Генрих был похож сейчас на гончую, почуявшую кровь подранка. Племянница предлагала ему решение. И, кажется, он уже догадывался, что именно она предложит. — Сколько ей лет?

— Анри! — воскликнула графиня. — Габриэль и Франсуа достойны лучшего будущего!

— Ей двадцать восемь лет, — продолжила Валери, не обращая внимания на возглас тетки.

— Почему такая богатая невеста еще не замужем? — резко спросил Генрих. — Тоже отвратительна, как и ее брат?

— Напротив! — возразила Валери. — Аурэлия де Марбо — редкая красавица. И насколько мне известно, у нее нет садистских наклонностей. Но у нее есть один дефект. Она бесплодна. Много лет назад, на охоте ее сильно поранил вепрь. Целители спасли ее жизнь и залечили рану, но больше ничего не смогли сделать.

— Кроме Габриэля и Франсуа, в роду де Грамонов нет более неженатых мужчин, — произнес Генрих. — Но, как ты понимаешь, мои сыновья должны продолжить род.

— Вы ошибаетесь, дядя, — усмехнулась Валери. — У вас есть еще один мужчина в роду. И он прекрасно подойдет для того, чтобы заключить мирный договор с графом де Марбо.

— О ком ты говоришь? — удивилась Ивелин.

— О вашем кузене, — хитро улыбнулась Валери. — Максимилиане Ренаре, ублюдке моего папаши.

Генрих откинулся на спинку стула и нахмурился.

— Разве он не погиб на дуэли? — спросила графиня. — Мы ведь только недавно получили известие из Абвиля.

— Он выжил, — ответил Генрих. — Кредиторы продолжают засыпать меня письмами с просьбами погасить его долги. Они и сообщили мне подробности той дуэли.

— Как интересно! — пискнула Ивелин. — А из-за чего была дуэль?

— Этот болван умудрился вызвать на дуэль профессионального бретера из-за какой-то актрисы, — пренебрежительно ответил граф. — А еще он задолжал почти каждому аристократу Абвиля. И если он надеется, что я собираюсь погашать все его долги, он глубоко ошибается.

— Всё как в романах! — восхищенно захлопала в ладоши Ивелин.

Генрих, пропустив мимо ушей восторги младшей дочери, поднялся из-за стола и произнес:

— Что ж, мне еще предстоит все обдумать. А сейчас я вынужден откланяться, меня ждут неотложные дела.

Поцеловав руку графине и не обращая внимание на поднимающихся с колен племянниц, Генрих де Грамон покинул обеденный зал. Уже на пороге двери он полуобернулся и словил напряженный взгляд Валери. Уже в который раз ему в голову пришла мысль: а не удавить ли эту змею по-тихому, пока еще не поздно?

Глава 14

Утро следующего дня встретило меня обильным снегопадом. Перед тренировкой пришлось немного помахать лопатой, чтобы расчистить площадку. Работал с удовольствием, ощущая, как по телу разливается тепло.

После разминки с лопатой провел несколько коротких ката с новым мечом. Хотя определение «новый» этому куску железа явно не подходило. Но по заверениям Гая Арно, хозяина оружейной лавки «Булава и Секира», а также старого сослуживца Жака, за те деньги, что я планировал потратить на оружие и экипировку, надежнее меча мне не найти.

Кстати, несмотря на неказистый вид, меч мне понравился. Треугольная форма клинка с ромбовидным профилем и длинным острием делали его идеальным оружием для нанесения уколов. Короткая рукоять с тяжелым навершием грибовидной формы и максимальная ширина клинка у гарды сохраняли весь баланс у руки. Малейшее движение пальцами — и клинок совершал молниеносные движения. К слову, рубить им тоже можно было, но основной функцией этого оружия все-таки был укол. Этакий большой стилет с длиной клинка в восемьдесят сантиметров.

Собственно, как раз то, что мне нужно. Я не собирался облачаться в тяжелые латы и закрытый шлем, чтобы с неподъемным двуручным мечом наперевес вступать в бой с аналогично вооруженным противником.

Во-первых, моя нынешняя физическая оболочка под всем этим весом просто не выстояла бы на ногах даже минуту, поэтому, кроме меча для защиты корпуса, я приобрел лишь легкую кожаную безрукавку, наручи и поножи. От шлема решительно отказался. Не помогли даже аргументации Бертрана по поводу того, что в прошлый раз именно шлем мне и спас жизнь. На что я ответил, что, в отличие от дуэли с де Ламаром, подставлять свою голову под меч виконта я не намерен.

А во-вторых, моим главным аргументом в поединке с виконтом будет скорость, увеличенная за счет моей энергии. В общем, шлем будет только мешать.

Гай Арно, являясь профессионалом своего дела, знающий об оружии и о манере боя почти каждого аристократа в округе, услышав с кем именно я собрался воевать в таком виде, искренне посочувствовал мне.

Именно он подтвердил мои догадки касаемо экипировки виконта де Англанда. Даже коротко поведал о нескольких поединках сына графа, которые Гаю довелось увидеть собственными глазами.

Речь шла о том самом турнире, победителем которого стал виконт. В общем, когда я покидал его лавку, то буквально затылком ощущал сочувственный взгляд сослуживца Жака. Правда, это не помешало Гаю Арно ловко стрясти с меня полтора десятка крон за свой товар.

Единственный, кто в этой ситуации, как ни странно, не спешил меня хоронить, был Жак. Его уверенность в моих способностях выросла еще больше после нашего с ним вечернего спарринга. Когда он своим трофейным одноручником так и не смог достать меня.

К слову, Жак, похоже, не пытался меня жалеть и сдерживаться. Этот пес войны явно был готов попортить мою шкурку. Будь на моем месте Макс, все могло закончиться серьезной травмой. Такое поведение Жака не могло меня не насторожить. Словно он всеми силами старался вывести меня из строя и не допустить завтрашнего поединка. Об этом я с ним еще поговорю, когда представится подходящий момент.

Касаемо уровня Жака как фехтовальщика я мог сказать многое. Например, что меч — не то оружие, которым он привык сражаться. Парируя его довольно неуклюжие выпады и контратакуя, я видел, как он интуитивно постоянно пытался подставить левую руку под мои удары.

Ветеран нескольких битв, он явно привык сражаться в строю со щитом, скорее орудуя копьем или топором, нежели мечом. Но несмотря на это, несколькими хитрыми уловками он смог меня порадовать и очень удивился, когда эти трюки на мне не сработали. Хех… Лучшего ученика Маморы Ямады такими штуками не проймешь.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Осадчук Алексей - Бастард (СИ) Бастард (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело