Выбери любимый жанр

Пустынный океан (СИ) - "Ad Astra" - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Сначала дело было в поездке. Я — наследница Изумрудного Клана вынуждена ехать к тем, кто был отвергнут обществом. Половина тамошних работников — бывшие заключенные. Их можно было легко отличить по татуировкам, которые они делали, сидя в тюрьме. Другую половину составляли пьяницы, наркоманы и картежники, потерявшие все свое имущество в азартных играх. Конечно же, я не хотела появляться перед ними, ловить на себе взгляды тех, кому уже не суждено никогда быть с женщиной. Но я успокаивала себя мыслью о том, что я все сделаю быстро: поговорю с надзирателями, узнаю, что все хорошо, спою для их прогнивших душ и уеду. Но теперь даже этот визит не казался мне таким отвратительным. А все из-за письма.

Оно было от моей матери. Иараль называла в нем имя моего второго мужа, поясняя столь скорую причину моей второй помолвки, на которую она уже договорилась. В дороге я много раз перечитывала эти строчки, ясно представляя, как мама вычерчивает их на бумаге, и чем больше я читала, тем яснее понимала, что императрица явно что-то не договаривает. Суть была в том, что на этот раз меня просто на что-то обменяли. Да-да, как бы грубо это ни звучало. Я выхожу замуж, а семья моего второго мужа что-то дает взамен моей матери. Об этом Иараль, конечно, не сказала ни слова, и навряд ли скажет лично при встрече, но…Мой второй муж наг?

Все знают об их репутации. Малочисленное, но влиятельное и жестокое племя. Настолько жестокое, что, несмотря на их тайные знания, ни одна императрица не желает брать нага себе в мужья. Они кровожадные и хладнокровные, довольно властолюбивы, а потому женитьба на ком-то из императорской ветке им очень выгодна. Они очень ревнивы, и по слухам плохо уживаются с другими мужьями, но требуют к себе много внимания, так как эгоистичны. И что же они пообещали моей матери, что она согласилась на эту сделку? Почему ничего не сказала мне и просто поставила перед фактом? Иараль на все готова только ради одного — ради собственного ребенка — так, может ли быть…Нет-нет. Она согрешила, убив мальчика в своей утробе, и отныне не может иметь детей.

— Госпожа Эолин, — Цейхан коснулась моего плеча и указала на надзирателей, столпившихся у входа в шахту. Все они низко кланялись. — Пойдемте. Чем раньше начнем, тем быстрее управимся.

— Да…Ты права…

Натянув на лицо добрую улыбку, я подошла к входу, приветствуя всех кивком. Главный надзиратель оказался довольно молод. Его белые волосы были стянуты в тугой пучок, а темные глаза смотрели прямо на меня. Быть может, я могла бы назвать его красивым, но почему-то подумала о том, что он, скорее всего, жесток. Ведь не может же добрый человек работать надзирателем, и не будет же добрый человек носить с собой магическую плеть? Я попыталась вспомнить его имя, ведь в отчете о данной шахте оно явно указывалось, но из-за того письма в голове все перемешалось. И смотрит он так странно…

— Что ж, полагаю, мы можем сразу приступить к делу, — я сделала несколько шагов вперед, давая понять, что мы можем идти. Но они молчали. Молчали и смиренно шли несколько позади, прожигая мою спину взглядами. Безусловно, я понимаю, в чем дело. Хотя меня и считают глупенькой и наивной, но меня считают красивой, к тому же дочкой императрицы, к тому же у меня еще нет всех мужей. Однако, мне неприятно. Хорошо, что рядом идет стража, которая выполнит любой мой приказ.

— Сколько в месяц вы добываете сапфиров?

— Моя госпожа, учитывая процесс добычи драгоценностей, их огранку, а также режим наших рабочих, четыре полных ящика, — главный надзиратель подошел ближе.

— В прошлогоднем отчете было сказано, что вы добывали семь ящиков ежемесячно.

— Так и есть, но месяцев шесть назад половина наших работников умерла от эпидемии.

Я резко остановилась. Цейхан гневно посмотрела на шедших позади надзирателей.

— И вы смеете говорить об этом только сейчас?! — служанка повысила голос.

— Уверяю вас, сейчас у нас царствует покой и чистота. Наши лекари избавились от той эпидемии на корню. Вы сейчас сами убедитесь в том, насколько у нас все систематично.

— Надеюсь, — пробормотала я, продолжая путь. Я слышала о той эпидемии, и, пускай она была много месяцев назад, идти дальше мне не хотелось. Если с моим здоровьем что-то случится, эти идиоты поплатятся своими жизнями.

Туннель, по которому мы шли, был освещен маленькими, вычищенными до блеска фонариками. Ни одного насекомого, ни одного мелкого животного.

— Чистая вода в достатке?

— Да. У нас установлено несколько новых колодцев, поэтому проблем с дефицитом воды мы не испытываем, — надзиратель почему-то усмехнулся. Я не стала оборачиваться. Не хотела смотреть в эти довольные жесткие глаза.

— Дороги в шахтах безопасны?

— Абсолютно.

Мы вышли прямо к огромной пещере, и если бы вверху, на высоте метров в тридцать-сорок, не горели голубоватые сферы, она была бы наверняка черной. По её стенам были вырезаны ступени, откуда-то сверху спускались тросы, а справа было приспособление наподобие лифта. В части одной из стен была глубокая дыра.

— Мы оборудовали эту пещеру лишь для удобства. Камней здесь не обнаружили, поэтому используем её для собраний.

— Понятно, — я скрестила пальчики и поморщила носик. Воздух тут стоял, и мне уже хотелось вдохнуть глоток свежего ветра. Пусто, уныло, грустно. Не понимаю, как здесь можно работать. Но, наверное, живущие здесь люди этого заслужили своими деяниями.

Мы пошли дальше. Изредка я бросала взгляд на аккуратные вагонетки, на лежащую рядом с ними синеватую крошку, поблескивающую в местном освещении.

— Так, где же все ваши работники?

Надзиратель несколько помедлил, пытаясь высмотреть кого-то впереди. Кто-то должен еще нас встретить?

— Они…в других пещерах, госпожа. Позвольте мне отойти и найти неблагоразумного стража, что обычно тут стоит, — не дожидаясь моего разрешения, мужчина удалился, скрывшись в одном из туннелей. Мне вдруг стало не по себе. Интуиция меня, к счастью или к сожалению, никогда не подводила.

— Цейхан, давай вернемся наверх…

— Как скажете, госпожа.

Стоящие позади надзиратели разом согнулись в поклоне.

— Ваше императорское высочество, будьте снисходительны к нам! — взмолилось разом несколько мужчин. — Умоляем вас, останьтесь! Мы непременно накажем того глупца, что посмел не выйти к вам навстречу!

— Эм…Не в этом дело, я просто подожду там, мне не трудно подняться и спуститься вновь…

— Просим вас, поверьте, наш порядок безупречен!

Ну, вот, теперь они думают, что я хочу уйти. Почему они так остро реагируют на это? Не потому ли, что когда-то одна из посланниц Совета нажаловалась на эту шахту? Я тяжело вздохнула и вновь развернулась к туннелям, ведущим дальше в шахту. Надзиратели позади меня наконец выпрямились.

Однако, спустя десять минут ожидания мне действительно захотелось уйти. Цейхан одобрительно кивнула, увидев на моем лице нетерпение и злость.

— Простите, но я не могу более ждать! Я возвращаюсь!

— Госпожа! Пощадите нас!

— Почему я должна тратить св…

Из какого-то туннеля донесся гул. Топот. Не одного человека, и не десяти. Это была шумящая толпа, которая бежала сюда. Мне стало так страшно, что я инстинктивно рванула назад к проходу, вот только в тяжелых платьях особо не побегаешь, да и толпа внезапно высыпалась из всех туннелей разом, окружая нас с разных сторон. Меня и Цейхан тут же заслонили стражи. Надзиратели ошарашено смотрели по сторонам, сбившись в одну кучку. Вокруг нас стояли сотни работников. Оборванных, тощих, избитых и злых. Они держали в своих руках кирки, молотки и большие щипцы, коими обычно орудуют кузнецы. Восстание?

— Да как вы… — это произнес кто-то из надзирателей, но я их уже не видела. Я слышала лишь крики, которые те издавали, стоило толпе накинуться на них со всей своей злостью. Цейхан грубо отворачивала меня в сторону, чтобы я не видела того, что там происходит. Но этих криков мне было достаточно, достаточно, чтобы побледнеть и представить собственную участь. Я не банши, я не могу использовать свой голос, как атакующее заклинание. Неужели они сделают со мной то же самое?! Нет! Я съежилась в комок, когда стражи стали вокруг меня еще теснее, выставив вперед мечи. Цейхан схватила меня за руку, она хмурилась, но была спокойна.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пустынный океан (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело