Бармен SSS ранга (СИ) - Некитовский Василь - Страница 14
- Предыдущая
- 14/47
- Следующая
— Ваша Светлость, вы такой добрый, красивый… Я бы даже вам да…
— Дворецкий, спать! — этот придурок… Я догадываюсь, что он хотел сказать. А старик ржёт…
— Ты тоже, старик. Набухался — иди спать, — я должен каждому лично это говорить?
— Ладно, вы нас больше пьяными не увидите…сегодня, — и опять начал ржать… Юморист древний он, а не маг.
— Старик, показывай фокус с исчезновением с моих глаз, — надоел.
— Я это запомнил! Попросите у меня чего-нибудь, я вам также скажу, — старик прям, как моя мать сказал.
— Запоминайте и валите! — надоели, черти.
Можно теперь и отдыхать пойти… Денёк не спокойный, я сегодня свою смерть раз пять представлял. Ладно, реально нужно отдохнуть…
Глава 12. Долги
— Ваша Светлость, просыпайтесь! — какой нахрен "просыпаться", я герцог.
— Иди в задницу, ты кто? — какая тварь хочет меня будить, когда я такой сон классный видел…
— Ваш дворецкий, господин, — тварь, а не дворецкий. Уволить его нужно.
— Ты уволен! Иди домой, — достал уже.
— Н-но, ваша светлость… я же… — мда, опять.
— Не ной, ты опять принят на работу, — надоел.
— Благодарю, Ваша Светлость! Просыпайтесь, у вас встреча с соседними графствами и герцогством, — кто посмел прийти так рано ко мне в берлогу? Они время видели? Сейчас… Часы мои где?
— Дворецкий, где часы? — я еще перед уходом к королю сказал про часы.
— Ваша Светлость, над ними начал заниматься великолепный дизайнер, поэтому просто ожидайте и они скоро будут, — идиот, зачем дизайнер? Мне нужны самые простые… Как я устал.
— Давай что-то праздничное из одежды, пойдем графов и герцога встречать… — пришлось все-таки идти.
— Отлично! Вот ваша одежда, а вот лучшие духи, — вот ведь… молодец. Как часы, так ждите месяц, а как одежда, так "на, держи"… Плюс духи дал, хоть я вроде и не воняю. Есть ли тут ванная или душ? Или мне в котле прям париться?
— Ваша Светлость, всё потом! Одевайтесь, — еще и подгоняет меня.
— Ты умеешь драться?
— Нет.
— Сможешь защитить своего герцога?
— Не знаю.
— Что ты можешь сделать в ситуации, если в меня полетит стрела?
— Прикрыть вас своим телом?
— Не уверен?
— Да, — он даже простой опрос пройти не может… Идиота кусок.
— Пошли встречать гостей, — посмотрим на этих уродов.
— О, Герцог Сельватто, мы рады вас видеть в здравии, — они о чем? Только вчера ведь виделись у короля на банкете…
— Тоже рад вас видеть. Что вас привело в моё небольшое герцогство? — ни стыда, ни совести. Не предупредили заранее и приперлись.
— Деньги, Сельватто, бабки, капуста, — хера себе, не понял. Я по их мнению сейчас — мешок с деньгами?
— А я здесь при чем? — охренели совсем в корень.
— Тебя же повысили, значит налоги теперь не как у графства, а как у герцогства, понимаешь? — какого такого фига я должен с ними делиться?
— Господа, вы не маленького мальчика грабить пришли. Да и сами уже не дети малые, а говорите такую ересь. Герцогство — на то и герцогство, что ближе всего к королю, понимаете? — о-о-о, сразу их настойчивость уменьшилась. Отошли от меня даже.
— Даже если б я и дал вам денег, то только в долг, пятьдесят процентов годовых, понимаете? — еще больше отошли.
— Сгиньте с глаз моих, а то прийдет элитная стража, которой будет абсолютно плевать на то, графы вы, или просто немощные собаки, — как всегда немного соврём. Но работает, все сбежали, кроме одного…
— Герцог Вендетта, рад знакомству, — фамилии же у чертов…
— Вы, как я понимаю — не грабить, а по делу? — он кивнул.
— Не часто же появляются графства, которые повысил сам Король. Лично я и моя семья была маркизами, но это повышение нормальное. Но вы практически из дна поднялись на ноги, — офигеть, это он похвалил или наехал на меня?
— Как вас там…
— Вендетта.
— Так вот, Вендетта. По какому вы поводу пришли? — зачем герцогу идти к другому герцогу?
— Давайте объеденимся, — в каком смысле? Герцогства соединим, или просто дружить зовет?
— Не понял.
— Объеденим свои земли против короля демонов. Отменим эту тиранию, свергнем власть и захватим управление всей империей, — он идиот, или просто прикалывается? Я похож на такого же идиота? Какую фигню он сейчас сказал… У Короля как минимум пятая сотня уровней пошла, а у него… Ну максимум сотня. Да и не тиран он вроде, я не заметил ничего такого, что мне бы мешало, наоборот он даже помогает.
— Я подумаю, можете идти, — мы вам перезвоним. Не, не буду я с ним объединяться, он странный.
— Ваше дело, господин Асмодей, — сказал так, будто это тайна. Узнал он моё имя и ладно. Вообще пофиг.
— И вам, господин Мор, — чисто наугад сказал… Чего он испугался? Да не, не мог же я угадать. Да быть того не может.
— Извиняюсь, что вас побеспокоил, господин Сельватто, — извинился и ушел… Странные нынче демоны пошли.
— Ваша… Ваша Светлость! Ваша Светлость, фу-у-ух. Подождите, — прибежал! Охренеть, какой жирный демон.
— Чего тебе? — ему бы худеть.
— Вы… подождите. Отдышаться… — мда, комок жира дышит.
— Так, всё. Ваша Светлость, вы должны мне денег, — офигеть заявка, не понял наезда.
— Давай расскажу жизненную ситуацию, — он кивнул.
— Мой двоюродный дядя Ярослав говорил: "деньги надо платить вовремя и в полном количетсве", короче говоря — не прижился у нас в семье дядя Ярослав, — надеюсь он понял, что денег нет и пусть он валит домой.
— У вас очень интересная история, но деньги… — так, нужно его заткнуть.
— Когда я у тебя брал в долг? — по словам старика — граф на свет не выходил лет пятьдесят, так что, скажет меньше — врёт.
— Десять? Нет, двадцать? Сто, — мда… Мне нечего сказать.
— Пошел нахрен, — всё.
— Я вам это еще припомню! — что он припомнит? Что я не лоханулся?
— Сваливай, арап. Вот же чёрт, а? Только посмотри на него, — таких тупых уже не встретишь.
— Ага.
— Еб… Оху… Фух. Дворецкий, что ты тут делаешь? Напугал до смерти, — я чуть не родил.
— Ваша Светлость, я принес вам катану. Лучше так людей убивайте, чем своими коктейлями, а то спалите лес, когда охотиться будете, — нашелся умник.
— Почему спалю? Уже спа… Стоп. Хорошо, умный дворецкий. Молодец, — в его словах есть смысл и логика.
— И еще. Вот вам часы. Сделаны из кости позапрошлого Короля Демонов, — охренеть. Они могилку короля раскапывали?
— А стеклышко на них? — может хоть из нормального стекла.
— Линза того же короля, — су… Молодец он какой. Я теперь с ними боюсь выйти на встречу к королю. Увидит — убьёт.
— Буду теперь богато выглядеть. С катаной да часами… Как самурай на второй мировой, — красота, а не катана. Острая, падла.
— Ваша Светлость, у меня есть два вопроса, — пусть задаёт.
— Давай первый, — интересно, что он хочет спросить.
— Что такое вторая мировая? — пффф…
— Это — как у вас сражение с героями по всему континенту, — проще объяснить и передать свою мысль я не мог.
— А второй?
— Почему у вас идет кровь? — падла, катана… Тут у демонов нет крови?
— Только недавно снял эту кожу с человека, кровь еще вся не пропала. Можно сказать — даёт своего вида приятный запах, — вот бы не спалиться… Хотя он простой дворецкий.
— А, я вас понял, спасибо что объяснили, — он поверил, ну, либо просто сделал вид, что поверил.
— Дворецкий, давай мне карету к королю демонов, — нужно ему показать, что такое настоящий алкоголь. В карете у боженьки попрошу бутылочку.
— Хорошо, Ваша Светлость. Хотите покушать? У подданных сейчас еды вагон, сами не хотят есть, а с вами может и… — типа я должен поесть с подданными? Да легко. Вспомню времена, когда ел в столовой.
— Давай! — интересно, будет опять какая-то непонятная фигня из еды?
— Пройдите за мной, — мда… Типа я не знаю, где столовая. А я не знаю, где столовая. Либо знаю, но не помню.
— Здравствуйте, Ваша Светлость. Рады видеть вас в здравии, — удивиться, как у меня много подданных.
- Предыдущая
- 14/47
- Следующая