Выбери любимый жанр

И вот пришел ты - Клейпас Лиза - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

Дерек прислонился к статуе Меркурия и прислушивался к удивленным возгласам гостей, которые мгновенно перестали танцевать и играть и устремились в главный зал. Судя по удаляющимся крикам Лили, определил Дерек, Вулвертон несет ее по боковому коридору к парадному выходу. Испытывая мучительное облегчение, он выругался себе под нос, во много раз превзойдя Лили в сквернословии.

Напыщенный щеголь, разодетый Людовиком XIV, вернулся в главный зал и со смехом объявил:

– Вулвертон, как самый настоящий дикарь, перекинул через плечо нашу Еву-Лили и понес ее на улицу!

В зале поднялась страшная суматоха. Большая часть гостей ринулась наружу, остальные же окружили Уорти и потребовали, чтобы он принял ставки. Секретарь, известный своей расторопностью, начал быстро писать в огромном журнале, приговаривая:

– Два к одному на то, что он будет содержать ее полгода, двадцать к одному на то, что год…

– Ставлю тысячу на то, что они поженятся! – с пьяным восторгом заявил лорд Фармингтон. – Каковы ставки?

Уорти отнесся к вопросу с большим вниманием:

– Пятьдесят к одному, милорд.

Уорти продолжал принимать ставки, а возбужденная толпа все ближе и ближе придвигалась к его конторке.

* * *

Лили, которая по-прежнему беспомощно извивалась на плече Алекса, обнаружила, что за ними следуют несколько сочувствующих.

– Если вы его не остановите, вас назовут соучастниками, когда я подам на него в суд за похищение… ой! – удивленно вскрикнула она, почувствовав на своих ягодицах довольно внушительный шлепок.

– Тише! – шикнул на нее Алекс. – Ты устраиваешь сцену.

– Это я устраиваю сцену? Это я… о, чтоб ты провалился!

Лили все же замолчала, но только после второго шлепка.

Карету уже подогнали к парадному, и Алекс спустился по лестнице. Недоумевающий лакей открыл перед ним дверцу, и граф, бесцеремонно опустив свою ношу на сиденье, забрался в карету. Собравшиеся на крыльце гости в масках встретили его действия одобрительными возгласами, которые еще сильнее взбесили Лили.

– Замечательно! – заорала она в окно. – У вас на глазах издеваются над женщиной, а вы аплодируете!

Карета резко тронулась с места, и от толчка Лили повалилась на сиденье. Она принялась лихорадочно выпутываться из алого плаща и едва не оказалась на полу. Алекс наблюдал за ней с противоположного сиденья и не предпринимал никаких попыток помочь.

– Куда мы едем? – процедила Лили, все еще сражаясь с плащом.

– В Свонз-Корт, на Бейсуотер. Прекрати кричать!

– Фамильная собственность, не так ли? Стоило ли утруждать себя? Я не переступлю порог этого чертова…

– Тише!

– Мне плевать, где оно находится! Я пойду пешком, как только…

– Если ты не успокоишься, – предупредил ее Алекс, – я устрою тебе хорошую трепку.

Лили на секунду замолчала и в ярости уставилась на него.

– До сегодняшнего дня никто ни разу не поднимал на меня руку, – обвинительным тоном заявила она. – Даже отец не осмеливался…

– Ему было безразлично, – напомнил ей Алекс. – И его следовало бы убить за это. Тебе давно, много лет назад, нужно было вправить мозги.

– Я… – с горячностью заявила Лили, но, встретившись с его угрожающим взглядом, поняла, что Алекс говорит абсолютно серьезно, и благоразумно закрыла рот.

Она возобновила сражение с плащом, однако ее попытки так и не увенчались успехом. Она была спеленута, как младенец. Разъяренная, оскорбленная и немного испуганная, Лили молча взглянула на Алекса. После вчерашней ночи она решила, что ей нечего бояться его, теперь же она видела, что никто и ничто не помешает ему претворить в жизнь задуманное.

Он лишил ее последней возможности выиграть деньги, чтобы заплатить Джузеппе. Лили винила себя не меньше, чем Алекса. Зачем только она встала у него на пути! Зачем только вняла мольбам Закари! Почему у нее не хватило благоразумия на то, чтобы отказать ему в помощи и заняться собственными делами? Алекс сидел бы в деревне с Пенелопой и остальными Лоусонами, даже не подозревая о ее существовании. Она вспомнила, как привязала его к кровати, и ее охватил ужас. Он отплатит ей сполна. Он всю жизнь посвятит тому, чтобы уничтожить ее.

Лили старалась не смотреть на Алекса, хотя чувствовала, что он пристально наблюдает за ней. В алом костюме он выглядел потрясающе красивым и жутковатым. Вряд ли она бы чувствовала себя лучше, если бы ее запер в карете сам дьявол.

Вскоре карета остановилась. Один из лакеев открыл дверцу. Подхватив Лили на руки, Алекс спрыгнул на землю и неторопливо поднялся по ступеням. Лакей обогнал их и уже стучал в дверь.

– Миссис Ходжес, – нетерпеливо закричал он, – миссис Ходж…

Дверь распахнулась, и экономка оглядела прибывших. В следующее мгновение на ее лице отразилось неподдельное изумление.

– Вы вернулись рано, милорд, я… – Ее глаза округлились, когда она увидела, что Алекс держит на руках спеленутую женщину. – О небо… Лорд Рейфорд, она ранена?

– Пока нет, – мрачно произнес Алекс и вошел в дом. Лили снова принялась извиваться.

– Я не останусь здесь! – закричала она. – Уйду, как только ты поставишь меня на пол!

– Но сначала я кое-что проясню для себя.

Пока Алекс шел через холл, а потом поднимался по винтовой лестнице с коваными перилами, Лили смотрела по сторонам. Дом оказался прохладным, светлым и обставлен на широкую ногу, но без изюминки. Особняк был построен в современном стиле, с огромными окнами и дорогой лепниной. Лили обнаружила, что Алекс украдкой наблюдает за ней, как бы проверяя ее впечатление от увиденного.

– Если ты намерен погубить меня, – тихо проговорила она, – то преуспел в этом сверх всякой меры. Ты не представляешь, что наделал!

– Оторвал тебя от игры? Лишил тебя возможности выставлять напоказ свое маленькое тело перед всем высшим светом?

– Думаешь, мне это нравилось? – воскликнула Лили, возмущенная до глубины души. – Или у меня был выбор? Если бы не…

Ужаснувшись, она вовремя остановилась. Он довел ее до такого состояния, что она едва не выболтала свою самую сокровенную тайну.

Однако Алекс вцепился в нее мертвой хваткой:

66
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Клейпас Лиза - И вот пришел ты И вот пришел ты
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело