И вот пришел ты - Клейпас Лиза - Страница 54
- Предыдущая
- 54/104
- Следующая
– Отпусти меня! – прохрипела Лили.
– У женщин нет хордости. Пыталась удрать, да? Трусиха, мокрая курица!..
Лили забилась в его мощных ручищах.
– Дерек, я не могу пойти на это, не могу…
– Пойдешь. И не возражай. Ты поставила на кон свою честь, Цыганочка, и если понадобится, я сам уложу тебя в постель. А если сбежишь – я притащу Тебя назад. Теперь иди в мою комнату и жди его.
– Почему здесь? Я… я бы предпочла у себя.
– Ты сделаешь это здесь, чтобы я знал, что ты уплатила долг.
– Нет! – Лили затрясла головой. Она едва сдерживала рыдания. – Нет…
Неожиданно голос Дерека изменился, на его губах появилась нежная улыбка, что несказанно озадачило Лили.
– Нет? Слишком поздно, Цыганочка. – Его тон был спокойным и ласковым – так разговаривают с упрямым ребенком. – Если ты не заплатишь долг чести, тебя не пустят ни в одно игорное заведение Лондона, даже к Крейвену, даже в мерзкие притоны трущоб.
– Почему ты не остановил меня в самом начале? – вскричала Лили. От страха у нее стучали зубы. – Если бы я что-то значила для тебя, ты бы не допустил этого! Тебе следовало бы удержать меня от этой затеи. Он причинит мне боль, Дерек, ты не понимаешь…
– Я все понимаю. Он ничего тебе не сделает. Все, что ему нужно, – это немножко позабавиться с тобой в постели, дорогая. – Дерек изумил Лили еще сильнее, поцеловав ее в лоб. – Иди. Сполосни свои кишки выпивкой и жди. – Он попытался оторвать ее от себя, но она крепко вцепилась в рукав его сюртука.
– Что мне делать? – всхлипнула она, подняв на него расширенные от ужаса глаза.
Темные брови Дерека сошлись на переносице. Вся его нежность мгновенно исчезла, уступив место презрительной ухмылке:
– Забирайся в кровать и распластайся, как камбала. Все просто. Иди и не спрашивай меня, как это делается! – Он нагло расхохотался.
Именно этот смех и побудил Лили к действию. Она разжала пальцы и опустила руку.
– Я никогда не прощу тебе!
В ответ Дерек лишь указал пальцем в сторону холла, где была лестница, ведущая наверх, в частные апартаменты. Собрав остатки достоинства и расправив плечи, Лили пошла прочь. Как только она скрылась из виду, Дерек тут же стер улыбку со своего лица и вернулся в игорный зал. Поймав взгляд Уорти, он одними губами спросил: «Где он?» Уорти качнул головой туда, где Алекс отбивался от неугомонных завсегдатаев клуба, пробираясь к выходу.
Не отвечая на поздравления, Алекс пробирался через толпу к холлу. По дороге он заглядывал в кофейные и библиотеки, недоумевая, куда же исчезла Лили.
– Лорд Рейфорд?
Повернувшись, Алекс увидел, как из толпы вынырнул Уорти. Одновременно с секретарем перед ними появился Дерек Крейвен. В лице Крейвена было нечто грубое и жесткое, и сейчас он сильнее, чем прежде, напоминал «короля воров», вора, который стал богачом, но так и не избавился от своего черного прошлого.
Зеленые глаза встретились с бледно-голубыми, в обоих взглядах явственно читался вызов. Эти двое не были соперниками, и все же каждым из них руководило яростное неприятие другого.
– Милорд, – холодно произнес Дерек, – я только что сказал мисс Цыганке, что она сама навлекла на себя эти неприятности. Уорти сдавал честно, и никто не может заявить…
– Где она? – перебил его Алекс.
– Сначала мне нужно кое о чем поговорить с вами…
– О чем?
На лице Дерека появилось странное выражение. Казалось, он подбирает слова, как будто хочет сообщить нечто важное, но боится выдать себя.
– Постарайтесь не заездить ее! – наконец выпалил он. В его тоне слышалась угроза. – Полехче с ней, иначе вам несдобровать. – Он махнул рукой в сторону секретаря, который молча стоял поодаль. – Уорти проведет вас наверх, милорд. Лили… – Он замолчал, и его рот исказился гримасой. – Лили ждет там.
– Очень удобно! – пренебрежительно бросил Алекс. – Вы готовы не только поделиться своей женщиной, но и предоставить кровать.
Дерек улыбнулся одними губами:
– Я ни с кем не делю то, что принадлежит мне. Поняли? Вижу, что поняли.
Алекс озадаченно уставился на него:
– Значит, между вами и ею…
– Ни разочка, – с гортанным акцентом истинного кокни ответил Дерек и отрицательно замотал головой.
– Но раньше, должно быть…
– Я кладу в свою постель только шлюх. – Смущение Алекса позабавило Дерека. – А Лили друхая. Я бы не притронулся к ней этими руками. Она слишком хороша для меня.
В груди Алекса поднялись гнев и удивление. Неужели слухи оказались лживыми и между Лили и Крейвеном ничего не было? Да простит его Господь, если он позволил себе поверить в подобные небылицы. Но с другой стороны, зачем людям лгать? Какой смысл? Проклятие, удастся ли ему когда-либо понять, кто такая и что такое Лили Лоусон?
Крейвен щелкнул пальцами.
– Уорти, – сказал он и быстро пошел прочь. Потрясенный Алекс смотрел вслед стремительно удаляющемуся Крейвену. – Что происходит между ними?
Уорти устремил на него бесстрастный взгляд.
– Ровно ничего, как мистер Крейвен и сказал вам. Мистер Крейвен всегда считал, что им благоразумнее ограничиться платоническими отношениями. – С этими словами Уорти направился к лестнице.
– Почему? – спросил Алекс, поспешив за секретарем. – С ним что-то не так? Или с ней? – Обогнав Уорти, он схватил его за грудки. – Говорите, иначе я вытрясу из вас ответ!
Уорти неторопливо высвободил лацканы своего сюртука из пальцев Алекса.
– Мое личное мнение по поводу этого вопроса, – тихо сказал он, – заключается в том, что он боится полюбить ее.
Руки Алекса безвольно повисли. У него возникло ощущение, будто он оказался перед лицом чудовищного несчастья.
– О черт!
Уорти вопросительно посмотрел на него:
– Двинемся дальше, милорд?
Алекс молча кивнул. Уорти остановился у неприметной двери – такая вполне могла вести в кладовку. За дверью Алекс увидел узкую винтовую лестницу. Поднявшись наверх, Уорти снова остановился у двери. На его лице было то же выражение, что и на лице Дерека: он явно пытался подавить в себе желание что-то сказать.
– Позвольте заверить вас, милорд, что вас никто не потревожит. Если вам что-нибудь потребуется – позвоните. Наш персонал отличается расторопностью и благоразумием. – Проскользнув мимо Алекса, он исчез как тень.
- Предыдущая
- 54/104
- Следующая