Выбери любимый жанр

Помощница для тёмного властелина (СИ) - Либрем Альма - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

- Понятия не имею. До вчерашней ночи я о существовании вампиров, как порядочных, так и не очень, знала только из книжек. И там от ваших укусов были проблемы посерьезнее.

- То, Вилена, что на упырях и прочей нежити ничего не заживает бесследно, - ухмыльнулся Ленард. – Убить их сложно, но если некая истеричная барышня расцарапала однажды упырю лицо, то царапины эти будут выглядеть как свежие, пока упырю не отрубят голову и не развеют его прах по ветру. Вот только кровь из них не идёт.

- Вот как.

- Да. А так как искусство гримирования упырям в силу примитивности их мышления не свойственно, разглядеть их достаточно легко. Нормальные, живые существа с таким количеством повреждений не ходят… Но мы с вами отвлеклись. Итак, да, с воздуха набросить это возможно. Но для того, чтобы это совершить, надо так высоко взлететь и, опять-таки, очень точно прицелиться. Я уж молчу о том, что нужна брешь в защите. Да, пробить реально. Вопрос в том, какова цена.

- Выходит, это подстроил кто-то, имевший доступ к окну…

- Либо кто-то с огромным магическим мастерством, но тогда вопрос не в возможностях совершить преступление, а в его мотивах, - серьезно закончил господин Ленард. – Но это не ваша проблема, Вилена. Прошу вас, позавтракайте – вам надо подкрепиться после вчерашнего.

- Как же не моя, если меня могут пристрелить! – возмутилась я, от завтрака, впрочем, не отказываясь.

Выглядело всё потрясающе вкусно, и я не особо-то и скрывала одолевавшее меня предвкушение.

- Я поставлю на вас защитные заклинания. Против кого-то с огромным магическим мастерством, опять-таки, скрыться сложно, но…

- Вряд ли я ему понадоблюсь?

- Именно.

- Хорошо, - я наконец-то придвинула к себе тарелку. – Господин Ленард… А могу я попросить вас кое о чём?

- Разумеется, - кивнул он. – Всё, что в моих силах.

Я вздохнула. Учитывая положение дел, именно это, возможно, и будет не в его силах.

- На правах вашей личной помощницы, - промолвила я, - мне бы хотелось познакомиться со всеми обитателями замка. И, так сказать, провести инспекцию. Если вы, разумеется, не против.

Ленард просиял.

- Против? Ну что вы! Может быть, хоть под вашим чутким руководством эти жуткие твари наконец-то будут изгнаны из замка!

- Это вы про слуг? – уточнила я.

- Нет-нет, что вы! – воскликнул Ленард. – Это я про пауков…

Глава пятая

- Итак, - поинтересовалась я. – Кто будет убирать пауков?

Я издала тяжелый вздох, рассматривая нечто, должно быть, достойное звания паучьего гнезда. Главный паук, довольно крупный, выглядел, можно сказать, даже мило. Ни волосатых лап, ни клыков – хотя, насколько я помнила, у пауков-то и не должно быть никаких клыков! – ни прочих прелестей и проявлений того жуткого, что в ужастиках любили приписывать арахнидам.

Как по мне, слуги за моей спиной выглядели гораздо страшнее.

С Марко, Гэри и Хлоей я уже была знакома, однако, когда господин Ленард собрал оставшийся штат и велел им всем хотя бы представиться мне, поняла, что мне знакомы далеко не самые впечатляющие работники замка. Они, принадлежавшие к более высокому сословию, вели себя куда более подобающе. Хлоя, как она сама мне и сказала, обычно ухаживала за гостьями замка, могла выполнить швейные работы, так как матушка её была швеей и частично передала девушке всё мастерство, обучила тому, что знала. Гэри, сын предыдущего Тёмного Властелина, да помощник покойного Марко и вовсе не относились к наёмным работникам, хотя назвать их друзьями Ленарда я не могла. Скорее, груз, оставшийся ещё от его предшественника.

Матушка Дериза, пухлая, невысокая, ширококостная женщина, тоже оказалась вполне так ничего. Общалась она достаточно грубовато, но свою манеру объяснила тем, что народ гор никогда не любил телячьи нежности.

Гномиха – или гномка, как их правильно называть-то? – работала поварихой. Готовила она потрясающе, как я успела понять по завтраку, но обладала сварливым нравом и явно не оценила мою кандидатуру на пост личной помощницы господина Ленарда. Судя по недовольному бормотанию, она свято верила в то, что я получила свою должность через постель, и, надо сказать, в этом предположении женщина недалеко ушла от правды.

Ещё одним вампиром в замке оказался Жерар, конюх. Единственный, кого нанял уже лично господин Ленард, он отличался невероятным спокойствием. Со мной знакомился так, словно мы виделись уже целую тысячу раз, и я регулярно отдавала ему какие-то распоряжения. В целом, сложилось впечатление, будто на мужчину действительно можно положиться и поручить ему что-нибудь ответственное, да и Ленард говорил, что доверял Жерару.

На этом позитив от знакомства с работниками замка закончился. Мне представили ещё двух служанок-человечек, Лидди и Викки, и они вели себя как раз в соответствии с их именами – то есть, как инфантильные девицы, склонные к лени. Я очень сомневалась, что назвалась бы Вилли или Ленни в свои двадцать с копейками лет, а Лидди и Викки, судя по всему, уже давно отметили своё тридцатилетие. Лидди, худющая, так, что ветром снесёт, невысокая, но при этом со злым взглядом и какой-то давящей энергетикой, даже паука испугалась меньше, чем продемонстрированного ей веника. Викки, высокая, полная, массивная барышня, судя по всему, куда больше интересовалась сплетнями, чем работой, потому что, стоило мне только отвернуться, сразу начинала с кем-то шептаться.

Три представителя сильного пола, Щурек, Михал и Кацпер, выглядели так, как будто их насильно заперли в баре и заставили осушить там всё спиртное. Щурек и Михал, представители человеческой расы, покачивались на ходу, чесали свою недельную щетину и выглядели настолько помятыми, что я очень сомневалась в их хотя бы минимальной работоспособности. Кацпер выглядел чуть более надёжно, но не потому, что он меньше пил, а потому, что был орком – в силу своей расовой принадлежности мужчина оказался покрепче, но и выглядел от этого страшнее. Огромный, такой, что если Щурека и Михала в кучу сложить, его одного не будет, при этом он смотрел на меня совершенно бессознательными глазами и не понимал, что это за «баба» (именно этим словом он меня и охарактеризовал) от него хочет.

Ну, и последнее явление природы, так сказать, в довершение всех прелестей – Фабиано.

Фабиано был эльфом. Красивым, зараза, эльфом. С тонкими чертами лица, скулами, о которые порезаться можно, вьющимися темными волосами до плеч. И глазища выразительные, с такими ресницами, что любая барышня позавидует. К тому же (вопреки обыкновению, как заверила меня матушка Дериза, ведь эльфы обычно тщедушны) Фабиано мог похвастаться отличным телосложением и был всего на два-три пальца ниже господина Ленарда. В общем, ходячий идеал мужчины. Улыбнётся, можно падать в обморок от обожания.

В обморок я не упала. Возможно, укус вампира – это чудесная прививка от красивых мужчин, а может, просто господин Ленард успел покорить моё сердце ещё до знакомства с эльфом, но, так или иначе, ни подмигивания Фабиано, ни его соблазнительная улыбка на меня не подействовала! Видали и получше!

Ну, ладно, не видали. Но попытки расцеловать мою «хрупкую женскую ручку» меня не впечатлили и не порадовали; я с трудом сдержалась, чтобы этой самой хрупкой ручкой не отвесить эльфу подзатыльник. Не порадовала и немая тишина в ответ на вопрос, какие именно обязанности исполняет Фабиано.

И что-то мне подсказывало, что никакие.

Потому дружной компанией из всех незанятых – то бишь, две служанки, трое слуг и крайне несчастный по виду эльф, сторонившийся каждой пылинки, - мы отправились на исследование замка. И правда, за пределами главного коридора да нескольких центральных залов хватало пауков и прочей грязи.

- Повторяю свой вопрос, - мрачно промолвила я, - кто будет убирать пауков?

- Разве это наша работа? – низким, грубоватым голосом поинтересовалась Лидди, мрачно воззрившись на меня. Пусть мужчины убирают.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело