Выбери любимый жанр

Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Аркангасс стоял в стороне и стрелял глазами так, словно наблюдал за поединком. Вмешиваться в препирательство двух сыновей Тьмы он не решился - за такое можно и головы лишиться.

- Невеста отдыхает, - процедил Блэй, сверля щегла тяжелым взглядом. С их последней встречи кузен изменился: возмужал, подкачался, раздался в плечах. Стал похож на мужчину, насколько это возможно в его возрасте. Как член правящего рода, кузен с матерью живет в столице, но пару лет назад этот холеный щенок отчалил в военную академию. По случаю свадьбы его ненадолго отпустили со службы. Они никогда не ладили, а с возрастом неприязнь переросла во вражду. Гардиан - первые претендент на трон после Блэйдена. Если Блэй умрет, то наследовать будет молодой кузен. Если же молодая жена родит наследника, то быть Гардиану в тени до конца своих дней. Гардиан лишь на год старше его безымянной белокурой жены.

- Правда? У нее там столько шума, все кричат, особенно ее папаша, - выпивка развязала Гардиану язык. - Он чем-то недоволен, все время повторяет, что ты безответственный и ни на что не способный. Неужели ты так плох в постели, что даже отец невесты возмущен?

Из горла непроизвольно вырвался рык. В другой ситуации Блэйден остроумно осадил бы остряка, но сейчас он на пределе. Да какие, к тархам, традиции?! Пропала его супруга, а этот слизняк смеет его оскорблять! Блэй его порвет! Он уже приготовился к нападению, когда...

- Повелитель! - воскликнул Аркангасс, поняв, что Блэйден близок к срыву. Он уже двинулся на молокососа, чтобы добавить его лощеном лицу красно -синих оттенков. Этот щенок никогда не посмел бы так вести себя, если бы не был гостем на его свадьбе.

Это счастливое событие - единственная причина, по которой кузен оказался в замке, да еще и в привилегированном положении. Наследник, единственный родственник мужского пола. Свадьба и решение Тьмы поставили под угрозу его статус. Малец так обозлился удачной женитьбе, что даже не пытается сдержать свою желчь. К тархам правила! Никто не смеет оскорблять Повелителя Тьмы! - Не нужно! - офицер бросился к Блэйдену и удержал того от нападения, встав между ним и Гардианом. Мальчишка понял, что нарвался, и резво вскочил со своего лежбища. Боится, трусливое отродье.

Дополнительных указаний не потребовалось, и он смылся из чужого кабинета. Блэй выругался себе под нос. Он обязательно преподаст мальчишке урок, как только найдет свою жену. - Запереть его в покоях! - приказал он. - Никуда не выпускать!

- Повелитель, не судите строго, - вздохнул пожилой Аркангасс. - Парень рос без отца, рядом никогда не было твердой мужской руки.

Ничего, Блэйден обеспечит юнцу и твердую руку, и сильную ногу. Последней он намерен лупить мальца под зад каждый раз, когда тот перейдет черту. Ладно, одно ясно точно: о произошедшем конфузе с невестой никто не должен знать. Для всех Оливия стала его супругой, и сейчас отдыхает в покоях.

Снова стук в дверь.

- Ну, все! - рыкнул Повелитель и решительно направился к двери. Раз дорогой кузен так напрашивается, то Блэйден угостит его отбивной из печени. Из печени самого Гардиана, конечно же. Блэй рванул на себя дверь, едва не вырвав замок с мясом, и осекся. На пороге стояла лишь хрупкая девушка. Увы, не его жена, а носительница дара Земли.

- Повелитель, вы приказали исследовать лепестки, - взмахнула ресницами она. Блэйден мотнул головой. Вся эта ситуация так выбила его из колеи, что он теряет контроль над эмоциями. Это плохо.

- Исследовали? - выдохнул Блэйден, беря себя в руки. - Проходите, - пригласил ее в кабинет.

- Да, это лепестки глории, - ответила девушка. - Но... Они настояны на драконьей крови, смазаны пыльцой с крыльев фей и заговорены, - поймав удивленный взгляд Блэйдена, она пояснила: - Я понятия не имею, кому пришло в голову все это смешать, но этот человек -гений. Я никогда ничего подобного не встречала. Это хорошее заживляющее средство. Состав сложен, но я нанесла их на порез, - она выставила вперед свою руку. - Рана исчезла за минуту. Очень дорогое и сложное в изготовлении, но надежное. Эти лепестки очень качественные, могут восстановить практически любые ткани. Тот, кто нанес его вам на волосы, очень хотел спасти вас. Того количества, что мы нашли в ваших покоях, хватит на десяток тяжело раненых. Советую сохранить те остатки, которые вы мне дали.

Блэйден рассеянно кивнул. С минуту он складывал «два плюс два» и вдруг, заложив руки за голову, счастливо рассмеялся. Теперь он все понял. Девчонка ударила Блэйдена по голове той самой статуэткой, увидела кровь, испугалась. Попыталась спасти. Блэй вытряхнул из своей головы столько лепестков, что сомнений не было - она пыталась исправить то, что натворила.

- Спасибо! - радостно воскликнул Блэйден и, подхватив девушку-стихийницу, закружил ее по кабинету. - Прекрасная новость! Лучшая за последние часы! - похвалил он, поставив на ноги растерянную леди. - Учись, Аркангасс! Хоть кто-то сегодня меня обрадовал! Не то, что вы: «нет новостей», «поиски ничего не дали». Еще немного, и я ее назначу главой этих поисков.

От последней угрозы офицер не выдержал и негромко рассмеялся в усы.

- Иди, красавица, обрадуешь меня позже еще раз, - наконец-то Блэйден вернул себе самообладание. Великий дар богов - женщины. Они способны лишить сна и покоя, а могут вернуть мужчине крылья.

- Она явилась в мой дворец за какими-то побрякушками, - серьезно произнес Блэйден, как только девушка ушла. Конечно, но имел в виду белокурую беглянку! - Зачем они ей? Продать, - сам ответил на свой вопрос. - Аркангасс, тщательно отслеживайте все рынки, на которых сбывают краденые артефакты. Проверьте все заявления о кражах в домах аристократов. Она явно не в первый раз пробралась в защищенный дворец.

- Повелитель, я правильно понял, что эта воровка, пробравшаяся во дворец, стала вашей.. .женой? - мягко спросил Аркангасс. Блэйден ответил после небольшой паузы.

- Похоже на то, - протянул он в ответ. Арк почему-то стал раздражать его. - А что?

- Тогда почему она сбежала? - прозвучал осторожный вопрос. - Если миледи смогла переодеться невестой, то должна понимать, какая огромная честь ей выпала.

- Намекаешь, что это я виноват в ее побеге? - прохладно поинтересовался Блэйден. Что он мог ей сказать? Напротив, пытался разговорить испуганную девчонку и успокоить ее. Никогда не забудет ее огромные испуганные глаза, которые вперились в него, стоило только откинуть фату. Девочку можно понять. Если бы не коллизия со свадьбой, ее бы ждала казнь.

- Что вы, Повелитель! Я всего лишь хочу напомнить вам о выгодах сорванного политического брака. Принцесса Оливия станет прекрасной Повелительницей. Нужна ли вам воровка в качестве жены? Помните, что до косуммации брака обряд можно обратить вспять...

- Арк! - оборвал его Блэйден. - Ее выбрала Тьма, - добавил он тише и подошел к своему наставнику. В юности Аркангасс был для него вторым отцом. Блэй прислушивается к советам этого человека. - Найди мне ее, а там я приму решение.

- Мне нужно понимать, чего ждать от нее. Может ли она напасть на моих людей, если мы поймаем ее? Позволяете ли вы.. .применить силу?

- Ты говоришь о моей жене, Аркангасс, - осадил его Блэй, посмотрев в глаза опытному вояке.

- Простите, Повелитель, - склонил голову тот.

- Она хрупкая и совершенно неагрессивная! - заявил Блэй и отметил, как многозначительно приподнялись брови Аркангасса.

- Она ударила вас по голове, Повелитель, - осмелился напомнить он и странно посмотрел на Блэйдена. - И подожгла дворец.

- Я сам спрошу с нее за ее поступки, - резко ответил Блэйден, вновь послав офицеру волну гнева. На что он намекает? Кем бы ни была девчонка, она должна быть доставлена сюда в целости и сохранности.

- Я вас понял, Повелитель, - подчинительно склонил голову Аркангасс. - Даю вам слово, что мы ее найдем.. .и не причиним вреда, - будто выдавил из себя Аркангасс.

Глава 8

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело