Выбери любимый жанр

Прикладная археология (СИ) - Даниленков Алексей - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Трибун разорвал связь. Астор открыл глаза и мысленно выругался. К тому, что его предложение отправить гостей обратно в Сомбрию проигнорируют, он был готов. Но не к тому, что вместо переезда в более защищенное место просто усилят патрули. И кто из «внутряков» забыл о правилах обыска государственных преступников? Или не забыл?..

— Эдлер Гален? — позвала его Филлис.

— Две новости, господа и дамы, — Астор решил отложить вопросы на потом. — Первая: убийцы опять ускользнули. Суккуба во Тьму, а «граф» просто сбежал. Неприятно, что против нас действуют «обломки», скорее всего, с боевым опытом.

— Думаете, будет полноценный штурм? — оскалился Йозеф.

— Нет. Графа сейчас усиленно ищут, им придется затихнуть хотя бы на пару дней. И вторая новость: сегодня ночного дежурства не будет. Трибун обещал усиленные патрули для нас и Ротер Штайна. Ближе к полудню я наведаюсь к подопечным с визитом вежливости. Что ты хотела, Филлис?

— Эдлер Гален, — она поднялась со стула, — мне нужна увольнительная на день.

— Хорошо, но будет лучше, если ты возьмешь кого-нибудь с собой.

Филлис задумалась, с сомнением посмотрела на Риону:

— Я, пожалуй, схожу с вами. Может быть, сержант Норд составит мне компанию.

***

Даркийская Империя. Аврора. Особняк Ротер Штайн, улица Лилий 15. Двадцать первое апреля. Полдень.

Пусть времени прошло достаточно, но низ живота все еще ныл, а в голове то и дело мелькали воспоминания о «графе». Дальше тянуть было нельзя, и Филлис попросила отпустить ее в увольнительную. Требование не ездить одной было неожиданным, но вполне логичным. Немного подумав, Филлис решила, что сержант Норд — единственный подходящий вариант. К счастью, в Сладком плене удалось забронировать две комнаты на сегодня. Оставалось только уговорить сомбрийку.

Дверь открыла мертвая служанка, что уже было необычно. Оказалось, все живые обитатели особняка собрались в гостиной и теперь слушали рассказ о вчерашнем приеме у Бекке.

— А о чем с тобой этот трибун ворковал? — спросила сержант Норд у светлой.

— Извинился за недоверие. Насколько я поняла, после нашей первой встречи он начал сомневаться в поспешном решении, и в итоге воспользовался служебным положением и напрямую связался с мастером Стефаном. Попросил его об изготовлении вне очереди нескольких вещиц для коллекции и между делом сослался на меня. Видимо, после этого мастер Стефан отнесся к просьбе трибуна чуть более благосклонно, раз уж мы получили приглашение. Я в ответ поделилась парой… э-э-э профессиональных секретов, — она чуть смутилась. — Он вручил мне подарок… кстати, а где он?

Сержант Норд огляделась:

— Я вчера оставляла его где-то здесь.

Недовольно фыркнувшая Эмма щелкнула пальцами, и шагнувшая из угла мертвая служанка с поклоном протянула сержанту потрепанный сверток.

— О. Спасибо. Прочная штука, кстати. А что там?

— Книга, — милитисса забрала сверток. — Трибун сказал, что мне понравится.

Под оберткой из дорогой шелковой бумаги оказалась завернутая в ткань деревянная шкатулка, перевязанная ленточкой, на которой висел крохотный серебряный ключик. Светлая вставила его в замочную скважину, провернула и вытащила из шкатулки небольшую толстую книгу в кожаном переплете, обитом по углам потемневшим от времени серебром.

— «Путешествие Серебряной Файры»? Приключенческий роман?

— Старая. Лет сто, я полагаю. Ну-ка.

Эдле Мирк забрала книгу, открыла на середине. Пробежала глазами по строчкам, на мгновение замерла, перевернула страницу…, и смотревшая через ее плечо светлая начала краснеть.

— Кхм, — Мирк открыла первую страницу, — надо же: «Посвящается Вивиан Флато, Леди Ордена Серебряных звезд, известной также под прозвищем Серебряная Файра. Великой воительнице и не менее великой соблазнительнице, сумевшей покорить даже дочь леса». Кого-то мне это напоминает. Скажите, милитисса, а сколько таких… приключенческих романов хранится в библиотеке Ордена?

— Ни одного, — милитисса забрала книгу, перечитала посвящение, потом открыла где-то в середине, пробежала глазами по строчкам, покраснела еще сильнее и покачала головой. — Я даже не слышала, что Флато совершала такие… подвиги.

— А что это за цветок, который дает любовный нектар? — голос маленькой суккубы, непонятно когда успевшей устроиться на диване рядом со светлой, заставил всех вздрогнуть, а Мирк и милитисса едва не подпрыгнули.

— Фионн! — светлая захлопнула книгу.

— Мелкая! — старшая суккуба покраснела не хуже светлой.

— Хватит подглядывать! — выдали обе хором.

— Знаете, милитисса, — Мирк посмотрела на светлую, — этот… роман определенно представляет некоторую… историческую ценность. Но мне кажется, описанное в нем не предназначено для свободного распространения, — она забрала книгу, посмотрела на успевшую спрятаться за спину сомбрийского снайпера девочку, глаза которой сверкали от любопытства. — Кажется, я видела у вас шкатулку из гномьей стали с хорошим замком.

Глава 15

Зараза (прост.) — процесс изменения источников и возникшая в результате неприязнь между расами, начавшиеся во время Пришествия. Предположительно название дано из-за сходства процесса изменения с развитием эпидемии. В данный момент используется как ругательство. Большой толковый словарьСомбрийский королевский университет.

Решив, что суккуба с милитиссой задержатся надолго, Филлис попросила сержанта Норд выйти из гостиной.

— Сержант, не сочтите мою просьбу странной. Я хочу посетить одно заведение, не могли бы вы составить мне компанию?

— Что еще за заведение? — с подозрением прищурилась сомбрийка.

— Сладкий плен. Это… место, где можно отдохнуть. Массаж, сауна, номера с вуалью, ресторан с музыкой и хорошей кухней. Эдлер Гален не хочет отпускать меня одну, а напарники… — Филлис оглянулась на дверной проем, на мгновение задержала взгляд на широких плечах рядового Штрольца и понизила голос. — После отравления «люстой» мне лучше не посещать такое место в компании мужчин.

— В общем, тебе нужно расслабиться, но так, чтобы не нарваться на неприятности и не проснуться утром в постели с кем-нибудь из своих, — хмыкнула Норд, явно заметившая ее взгляд. — Я, в общем-то, не против. Вот только кэп вряд ли разрешит ослабить охрану.

— Трибун обещал прислать дополнительные патрули стражи и легионеров из своей когорты.

— Хм. Ну раз так, идем, поговорим с командирами. Хороший ресторан значит?.. Альвийское красное там есть?

— Есть. Но в альвийских винах я не разбираюсь.

— Да чего там разбираться? Чем старше — тем дороже и вкуснее.

Капитан Клеменсен выслушал их просьбу без одобрения, но после слов эдлера Галена, что заведение действительно респектабельное, а легионеры из когорты внутренней стражи знают свое дело, и в их патрулях есть некроманты, начал колебаться. С минуту посомневавшись, он пробормотал, что без принцессы, может, и обойдется, пообещал выписать увольнительную до утра сразу, как только появятся патрули.

***

Едва они с Клеменсеном договорились, как в гостиную вернулись милитисса и эдле Мирк, и Астор попросил их пересказать вчерашние события. Впрочем, со слов обеих получалось, что они не проявили никаких необычных способностей. Суккуба сказала, что умению постоять за себя ее обучала наставница, и что когда-то у нее получалось довольно неплохо, но тренировки были заброшены лет десять назад. Светлая же нехотя призналась, что попадала в ситуации вроде той, в которую угодила Филлис, и с тех пор предпочитает иметь под рукой подходящие артефакты и зелья. Правда, когда Астор решил польстить милитиссе, сказав, что она справилась ничуть не хуже сильного мага, та фыркнула и заявила, что Орден хоть и малочислен настолько, что считается несуществующим, но это вовсе не значит, что на задания будут посылать первую попавшуюся воительницу. И если у сомбрийцев эти слова вызвали смешки и улыбки, то у Астора догадки и предположения замелькали в голове с такой скоростью, что он не успевал их даже запомнить. Звон шарика связи Астор услышал, только когда Филлис легонько потрясла его за плечо.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело