Выбери любимый жанр

Негде спрятаться (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Только не сваливай это на Берт. Ради бога, не порть ей отдых.

Берт повернула голову.

- Однажды я шла три дня, - сказала она, - и никого не видела. Ты можешь себе это представить? Больше на маршруте никого не было. Мы разбили лагерь у озер, и оно целиком было в нашем распоряжении.

- Звучит неплохо, - сказал Рик. - Надеюсь, что и мы найдем незанятое озеро.

- Да, держу пари, я знаю, что у тебя на уме.

- В этих ледниковых озерах есть опасность отморозить себе яйца.

- Не для меня.

Рик рассмеялся.

- Там не так уж плохо, - сказала Берт, - когда привыкнешь.

- Я никогда не был там так долго.

- Некоторые действительно приобретают красивый оттенок синего.

- Думаю, мы это выясним, - сказал Рик. - Ты будешь плавать, а я смотреть, как ты меняешь цвет.

- Трусишка.

- Я буду держать для тебя полотенце.

- Полотенцем не пользуются. Просто ложатся на солнце на плоском камне.

- Вот как это делается, да? А купальник надевают?

- Нет, если можно обойтись без него.

- Звучит все лучше и лучше.

- Но для этого нужно быть где-то в уединении, так что я бы на такое не рассчитывала.

- Ты хочешь сказать, что мы будем не одни? Я думал, что в этом и была вся идея.

- Мы будем довольно далеко от основного пути. Я знаю популярные места, которые кишат туристами, и мы будем держаться от них подальше. Но мы не будем глубоко забираться. Даже если заберешься в глушь, это не гарантия. Это просто означает, что встретишь более выносливую породу туристов. Возможно, у нас будет какая-то компания, но не большая.

- Было бы здорово, если бы были только ты и я.

- Это, конечно, то, к чему мы будем стремиться.

Она провела рукой по его бедру, похлопала его и потянулась к бардачку. Достала карту и развернула ее. Ветер резко рванул бумагу. Берт прижала карту к ногам.

- Мы уже почти на месте?

- Совсем нет. Веселье еще даже не началось.

- Что это за веселье?

- Около тридцати миль по грунтовой дороге.

- Не могу дождаться.

- Это та часть, которая защищает от всякого сброда, - oна некоторое время изучала карту. - Здесь этого даже нет, - сказала она.

- Может, такой дороги и не существует.

- Джейн из офиса была там прошлым летом со своим мужем. Они случайно наткнулись на дорогу и подумали, что местность просто замечательная. У меня есть ее указания, - Берт похлопала по нагрудному карману. - Мы найдем ее.

Через некоторое время среди деревьев по обеим сторонам дороги стали появляться дома. Некоторые из них были похожи на летние коттеджи, которые Рик знал в детстве. Было несколько бревенчатых хижин и несколько в домов в стиле A-frame[6]. Вдалеке послышался звук бензопилы.

Вывеска гласила:

Бриджер-Крик, Население 63 человека, Высота над уровнем моря 7300.

- Нам туда, - сказала Берт.

В Бриджер-Крике был перекресток. На двух углах стояли А-образные офисы агентств недвижимости. На другом углу находился бар с несколькими пикапами, мотоциклами и внедорожниками, припаркованными на его стоянке. Четвертый угол занимал универсальный магазин с бензоколонками перед входом.

Рик остановился возле одной из колонок. С крыльца сбежал худой подросток в комбинезоне. На голове у него была кепка, повернутая козырьком назад. Он улыбнулся Рику через окно. Два верхних передних зуба у него отсутствовали.

- Чем помочь? - спросил он.

- Полный бак неэтилированного, - сказал Рик.

Парень подошел к насосам.

- Устроим "Дуэль банджо"?[7] - спросил Рик.

Берт легонько ударила его по ноге.

Заплатив за бензин, Рик отогнал машину в конец стоянки. Они зашли в магазин и воспользовались туалетом. Перед отъездом купили пакет картофельных чипсов и две бутылки крем-соды.

Он вел машину, зажав бутылку содовой между ног. Холод пробирался сквозь брюки. Открытый пакет чипсов лежал на сиденье. Они с Берт по очереди тянулись к нему. Иногда, когда он был сосредоточен на дороге, его рука сталкивалась с ее рукой.

Вскоре после того, как чипсы и содовая закончились, дорога сузилась. Она изгибалась вдоль склона горы. За другой полосой был крутой спуск в лесистую долину. Руки Рика крепче сжали руль, он притормаживал и сворачивал вправо каждый раз, когда встречал спускающийся автомобиль. Там были пикапы, джипы и фургоны, несколько трейлеров. Домам на колесах едва хватало места, чтобы протиснуться. Рик начал съезжать на гравийную обочину и останавливаться каждый раз, когда один из них появлялся из-за поворота.

Сделав это в четвертый раз, он вытащил тонкую сигару из пачки в кармане рубашки.

- О-о-о, - сказала Берт. – Какой ты серьезный.

- Они помогают мне успокоиться, - oн протянул сигару Берт. - Будешь?

- Почему бы и нет?

Хотя она никогда не жаловалась на его сигары, но и не курила ни одной.

- У тебя игривое настроение, - сказал Рик.

Он достал одну для себя. Его руки сильно дрожали, когда он ее разворачивал.

Сигара торчала из ее сжатых губ, Берт наклонилась к Рику, чтобы прикурить, и пошевелила бровями, как Граучо[8].

Рик помог ей.

– Эй, да ты обычный парень, - cказал он.

- Если я парень, то необычный.

Он ухмыльнулся и закурил свою сигару. Посмотрел на дорогу, затем съехал с неровной обочины и набрал скорость.

Курение сигары успокаивало его нервы. Так же как и наблюдение за Берт. Она не столько курила, сколько дурачилась: изящно держала сигару между двумя пальцами; вытягивала губы и посасывала ее, как обезьянка; говорила с сигарой, зажатой в уголке рта; стряхивала пепел мизинцем; глядя на Рика полузакрытыми глазами, она облизывала ее тупой влажный конец и засовывала сигару глубоко в рот, потом вынимала и снова засовывала.

- Я из-за тебя разобьюсь, - сказал он.

- Ты прекрасно справляешься.

Спустя долгое время после того, как сигары были затушены в пепельнице, Берт расстегнула клапан своего нагрудного кармана и вытащила сложенный желтый лист из блокнота.

- Значит ли это, что мы почти на месте?

- Пришла пора начать думать об этом, – сказала она.

Берт расстелила листок на бедрах. Там не было карты, только написанные от руки указания. Она мельком взглянула на него, затем свернула и погладила.

- Справа будет дорога с указателем на гору Джектут.

- И мы поедем по ней?

- Нет. Мы сверимся с одометром и проедем еще миль двенадцать. Слева будет большая скала.

- Скала? Это отличный ориентир.

- Какие-то влюбленные нарисовали на ней большое сердце и написали внутри "Билл и Мари, 69".

- Романтично. Как думаешь, это год или их любимое развлечение?

- Если год, то это было очень давно.

- Может быть, они совершают ежегодные паломничества, чтобы подправить надпись.

- Во всяком случае, после скалы мы проедем ярдов двести, и справа будет безымянная дорога. Свернем на нее и доедем до конца. Тогда мы будем на месте.

Рик посмотрел на свои наручные часы.

- Почти три, - сказал он.

- Джин сказала, что это примерно в двух часах езды от указателя на гору.

- Господи. Надеюсь, мы скоро его заметим.

Они проехали мимо него сорок пять минут спустя. Рик посмотрел на одометр, прибавил двенадцать к пробегу и стал следить за медленно вращающимися цифрами.

Через восемнадцать миль они увидели скалу. Билл и Мэри были не единственными художниками, оставившими на ней свой след, но они были самыми амбициозными. Их сердце, имена и цифры были выцветшими, но в два раза больше, чем окружающие граффити.

- Двести ярдов, - сказала Берт.

- Хочешь выйти и прогуляться?

- Спасибо, конечно. Но судя по тому, как Джейн дает указания, это может быть и целая миля.

Рик притормозил машину. Справа был густой лес, ели и сосны были блестяще-зелеными в солнечном свете, но темными в тени за краем дороги. Это выглядело зловещим предзнаменованием.

Рик вздрогнул от звука гудка. Он посмотрел в зеркало заднего вида. На них надвигался фургон. Не сбавляя скорости, он свернул на другую полосу и промчался мимо. На боковой панели был нарисован горный пейзаж, красный в лучах заката. Рик наблюдал, как машина стремительно исчезает за поворотом.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело