Выбери любимый жанр

Мертвый ключ - Пулли Д. М. - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Брэд повел ее через погрузочный док и затем по служебному коридору за лифтовыми шахтами. Они миновали вход в главное фойе и двинулись дальше по коридору с бежевыми от пола до потолка стенами. Над головой деловито гудели флуоресцентные лампы.

Так, в субботу на составление плана полутора этажей у них ушло восемь часов. Айрис быстренько подсчитала про себя: если отрабатывать обычную смену в офисе, а после нее ползать здесь с рулеткой, ей придется вкалывать круглосуточно.

— Получается, мы каждый день должны будем работать до двух часов ночи? — Вопрос ее прозвучал гораздо резче, нежели следовало. «Черт!» Она только что нарушила неписанную профессиональную заповедь: не стучи и не скули. Девушка смягчила голос: — Я хочу сказать, без дополнительной помощи нам ни за что не справиться.

Брэд обернулся и с каменным выражением лица изрек:

— Ты ведь не хочешь потерять работу, верно?

Айрис почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.

— Ну конечно… Конечно, нет! — Увольнение всего лишь через три месяца после найма обернется для нее катастрофой: ее безупречное резюме превратится в пшик. Неужели Брэд грозится донести на нее мистеру Уилеру? Погоди-ка, да он никак смеется!

— Да я просто подкалываю тебя, Айрис! — захихикал куратор. — Мистер Уилер с завтрашнего дня переводит тебя на полную рабочую смену в этом здании.

Начальный порыв треснуть его сумкой по башке за такие шуточки разом позабылся, стоило ей осмыслить вторую часть сообщения.

— Ты хочешь сказать, я буду работать здесь, а не в конторе?

— Ну да. Xa-xa! А ведь ты повелась!

— Повелась-повелась, стервец ты эдакий! Хм, а мне и в голову не приходило, что ты такой шутник.

— В тихом омуте черти водятся. — Он ухмыльнулся и открыл дверь в конце коридора. Они начали спускаться по темной лестнице.

Тяжелая дверь с глухим стуком затворилась у нее за спиной, и на лестнице тут же стало черным-черно. Снизу, что бы там ни находилось, тянуло холодным сквозняком.

— Ты тоже будешь здесь работать?

— Только наездами. — Брэд щелкнул фонариком. — Мне надо присматривать за тобой, но и остальная работа в офисе тоже остается на мне.

Итак, ей дали увольнительную из офисного «аквариума». Наконец-то за ней не будут надзирать, и она сможет наплевать на дресс-код и расхаживать в джинсах и кедах. От этой мысли Айрис заулыбалась в темноте, но вдруг ощутила, как по ее руке что-то поползло. Девушка взвизгнула и бешено затрясла рукой. Дальше — хуже: она почувствовала, что перила заросли паутиной. Айрис отдернула руки и принялась убеждать себя, что это вовсе не паук щекочет ей шею. Сопровождаемые пляшущими на шлакоблочных стенах тенями от мерцающего луча фонарика, они все глубже спускались в недра здания.

Через два пролета свет наконец-то перестал дергаться по ступенькам и замер. Когда Айрис нагнала Брэда, он уже возился с тяжелой стальной дверью. После хорошего пинка та наконец распахнулась и с грохотом ударилась о смежную стенку. За лестницей следовал довольно узкий коридор, который затем расширялся в помещение с двумя исполинскими круглыми дверями.

— Ни хрена ж себе!

Девушка воззрилась на одну из них. Ругаться, конечно же, непрофессионально, но диаметр двери составлял никак не меньше двух с половиной метров. В центре ее располагалось огромное колесо с несколькими ручками на внешнем ободе, и в голове у Айрис немедленно возник образ штурвала пиратского корабля. Она взялась за ручки, и колесо с легкостью поддалось — дверь оказалась не заперта. По окружности дверной плиты из сплошной стали толщиной почти в треть метра торчали стопорные болты размером с продолговатую консервную банку.

Брэд распахнул дверь хранилища и рассмеялся:

— Эй, никто тут не желает ограбить банк?

— Ух ты!

Айрис шагнула внутрь помещения шириной не более полутора метров, но в длину уходившего по меньшей мере метров на шесть. Потолок поблескивал отполированной бронзой. Вдоль боковых стенок по всей высоте тянулись ряды сотен маленьких дверок наподобие почтовых ящиков в многоквартирных домах.

— Что это за ящики? Банковские денежки вроде не в таких хранятся?

— Нет, деньгохранилище там. — Брэд прошел по мраморному коридору ко второй, еще большей двери на противоположной стене. Она была такой огромной, что пол перед ней понижался, чтобы ее можно было открыть. Со своего места Айрис увидела внутри второго хранилища множество пустых металлических полок.

— Так, а это что такое?

Совершенно одинаковые дверки на стенах различались лишь вырезанными готическим шрифтом номерами. На каждой имелось две замочные скважины. Айрис потрогала одну дверцу.

— Это хранилище с депозитными ячейками, где люди держат свои ценности. Или что-нибудь прячут от любопытных глаз.

Девушка окинула взглядом бесконечные ряды металлических дверок и заметила, что одна из них распахнута настежь. Она подошла к ней и заглянула внутрь. Совершенно пустое углубление за дверцей было облицовано стальными пластинами. Рука Айрис ушла в него по локоть, стенки на ощупь оказались гладкими и холодными. Девушка закрыла дверку, однако та снова отворилась сама собой.

— Наверное, только ключом ее и можно запереть, — рассудила она, ни к кому конкретно не обращаясь.

Под аккомпанемент гулких шагов по бронзовому полу Айрис направилась к выходу, как вдруг под ногами у нее что-то захрустело, что-то, весьма смахивающее на металлическую стружку. Она наклонилась поднять кусочек и наткнулась взглядом на дверцу ячейки, испещренную круглыми дырками.

— А здесь что за фигня произошла?

— Ее рассверлили, чтобы вскрыть, — неожиданно раздался у них за спиной хриплый голос. Он принадлежал пожилому чернокожему в синей рубашке с нашивкой «Охрана». На шее у него болтался бейджик, а с ремня свисала огромная связка ключей.

— Ох, здрасьте. — Айрис поднялась. — Вы, должно быть, Рамон.

— Да, это я. — Высокий и худой мужчина слегка сутулился. По его коротко подстриженным седым волосам и застывшей в глазах усталости Айрис заключила, что ему по меньшей мере лет пятьдесят. Его темно-коричневая кожа выглядела такой же сухой и пыльной, что и пол хранилища.

— А меня зовут Айрис. Судя по всему, следующие несколько недель мы с вами будем частенько пересекаться.

Рамон подошел к ней, бесшумно ступая по металлическому полу в своих черных кроссовках, и протянул руку. Рукопожатие его оказалось мягким, хотя ладонь была словно наждачная бумага.

— Приятно познакомиться. Мне выдать юной леди еще один комплект ключей? — обратился он к Брэду.

— Нет, не надо, я отдам ей свой, — ответил тот.

Разрешение делового вопроса явно удовлетворило Рамона. Он взглянул на одну из ячеек и повернулся к девушке.

— Вы здесь в первый раз?

— Ага! Здесь как в гробу! — отозвался за нее Брэд. Он попинал стены снаружи и исчез за углом. — А ведь эти склепы изготовлены из сплошной стали, — послышался его комментарий. — Стенки толщиной сантиметров тридцать. Сейчас банковские хранилища так уже не делают.

Айрис согласно кивнула. Когда же Брэд скрылся в коридоре со своей неизменной рулеткой, она тихонько спросила:

— Как вы сказали, ее рассверлили, чтобы вскрыть?

— Депозитную ячейку, — пояснил Рамон основательно прокуренным баритоном. — Когда кому-то взбредает в голову заявить о своих правах на ее содержимое, сейф приходится сверлить, чтобы вскрыть. Ну сначала, естественно, направляют официальный запрос властям штата и получают ордер.

— Не понимаю, а ключи тогда зачем?

— Наверное, где-то они да существуют, вот только никто уже не знает, где именно.

— Как это? Разве клиентам не выдают ключи от этих ячеек?

— Не всегда. Порой люди умирают, и тогда ищи-свищи этот ключ. Хотя главная проблема не в этом. — Охранник ухмыльнулся, словно выдал шутку для посвященных.

— А в чем же тогда?

— А в том, что банк, когда накрылся, уволил всех с такой скоростью, что банковские ключи взяли и потерялись!

— Банковские ключи?

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пулли Д. М. - Мертвый ключ Мертвый ключ
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело