Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 2 - Дюма Александр - Страница 35
- Предыдущая
- 35/157
- Следующая
Не теряя времени, кардинал приказал кучеру гнать в Париж и спросить новых указаний у городских ворот.
Дорогой он в темноте ощупал и поцеловал, подобно опьяненному любовью юноше, то, что было завернуто в бумагу.
Когда карета была у городских ворот, он приказал:
– Улица Сен-Клод!
Вскоре он уже шагал по таинственному двору и входил в малую гостиную, где ожидал Фриц, вышколенный лакей барона де Бальзаме Хозяин не появлялся четверть часа. Наконец он вошел в гостиную и объяснил задержку поздним временем; он полагал, что время визитов истекло.
Было в самом деле около одиннадцати вечера.
– Вы правы, господин барон, – проговорил кардинал, – прошу прощения за беспокойство. Но, помните, однажды вы мне сказали, что можно было бы узнать одну тайну?..
– Для этого мне были нужны волосы того лица, о котором мы в тот день говорили, – перебил Бальзамо, успевший заметить бумажку в руках наивного прелата.
– Совершенно верно, господин барон.
– Вы принесли мне эти волосы, ваше высокопреосвященство? Прекрасно!
– Вот они. Могу ли я получить их назад после опыта?
– Да, если не придется прибегнуть к огню… В этом случае…
– Разумеется, разумеется! – согласился кардинал. – Да я себе еще достану. Могу ли я узнать разгадку?
– Сегодня?
– Я нетерпелив, как вам известно.
– Я должен сначала попробовать, ваше высокопреосвященство.
Бальзамо взял волосы и поспешил к Лоренце.
«Итак, сейчас я узнаю секрет этой монархии, – рассуждал он сам с собою дорогой, – сейчас мне откроется Божья воля, скрытая от простых смертных».
Прежде чем отворить таинственную дверь, он через стену усыпил Лоренцу. Молодая женщина встретила его нежным поцелуем.
Бальзамо с трудом вырвался из ее объятий. Трудно было сказать, что было мучительнее для бедного барона: упреки прекрасной итальянки во время ее пробуждений или ее ласки, когда она засыпала.
Наконец ему удалось разъединить кольцом обвившие его шею прекрасные руки молодой женщины.
– Лоренца, дорогая моя! – обратился он к ней, вкладывая ей в руку бумажку. – Скажи мне: чьи это волосы?
Лоренца прижала их к груди, потом ко лбу. Несмотря на то, что глаза ее оставались раскрыты, она видела во время сна внутренним взором.
– О! Эти волосы тайком сострижены с головы, принадлежащей именитой особе! – сообщила она.
– Правда? А эта особа счастлива? Ответь!
– Она могла бы быть счастлива.
– Смотри внимательно, Лоренца.
– Да, она могла бы быть счастлива, ее жизнь еще ничем не омрачена.
– Однако она замужем…
– О! – только и могла ответить Лоренца с нежной улыбкой.
– Ну что? Что хочет сказать моя Лоренца?
– Она замужем, дорогой Бальзамо, – повторила молодая женщина, – однако…
– Однако?..
– Однако…
Лоренца опять улыбнулась.
– Я тоже замужем, – прибавила она.
– Разумеется.
– Однако…
Бальзамо с удивлением взглянул на Лоренцу; несмотря на сон, лицо молодой женщины залила краска смущения.
– Однако?.. – повторил Бальзамо. – Договаривай! Она вновь обвила руками шею возлюбленного и, спрятав лицо у него на груди, прошептала:
– Однако я еще девственница.
– И эта женщина, эта принцесса, эта королева, – вскричал Бальзамо, – будучи замужем, тоже?
– Она женщина, эта принцесса, эта королева, – повторила Лоренца, – так же чиста и девственна, как я; даже еще чище и девственнее, потому что она не любит так, как я.
– Это судьба! – пробормотал Бальзамо. – Благодарю тебя, Лоренца, это все, что я хотел узнать.
Он поцеловал ее, бережно спрятал волосы в карман, потом отстриг у Лоренцы небольшую прядь черных волос, сжег их над свечкой, а пепел собрал на бумажку, в которую были завернуты волосы ее высочества.
Он спустился вниз, на ходу приказав молодой женщине пробудиться.
Теряя терпение, взволнованный прелат ожидал его в гостиной.
– Ну как, граф? – с сомнением спросил он.
– Все хорошо, ваше высокопреосвященство.
– Что оракул?
– Оракул сказал, что вы можете надеяться.
– Он так сказал? – восторженно воскликнул принц.
– Вы можете судить, как вам заблагорассудится, ваше высокопреосвященство: оракул сказал, что эта женщина не любит своего супруга.
– О! – вне себя от счастья воскликнул де Роан.
– А волосы мне пришлось сжечь, добиваясь истины. Вот пепел, я аккуратно собрал его для вас, словно каждая частица стоит целого миллиона, и с удовольствием возвращаю.
– Благодарю вас, сударь, благодарю, – я ваш вечный должник.
– Не будем об этом говорить, ваше высокопреосвященство. Позвольте дать вам один совет, – продолжал Бальзамо. – Не подмешивайте этот пепел себе в вино, как делают некоторые влюбленные. Это очень опасный опыт: ваша любовь может стать неизлечимой, а возлюбленная к вам охладеет.
– Да, я от этого воздержусь, – в страхе проговорил прелат. – Прощайте, господин граф, прощайте!
Спустя двадцать минут карета его высокопреосвященства налетела на углу улицы Пти-Шан на экипаж де Ришелье, едва не опрокинув его в одну из глубоких ям, вырытых для постройки дома.
Оба господина узнали друг друга.
– А-а, это вы, принц! – с улыбкой прокричал Ришелье.
– А-а, герцог! – отвечал Людовик де Роан, прижав к губам палец.
И кареты разъехались в разные стороны.
Глава 21.
ГЕРЦОГ ДЕ РИШЕЛЬЕ ОТДАЕТ ДОЛЖНОЕ НИКОЛЬ
Де Ришелье направлялся в небольшой особняк барона де Таверне на улице Кок-Эрон.
Благодаря нашей возможности, подобно хромому бесу, легко проникать в запертые дома, мы раньше де Ришелье узнаем, что в этот час барон сидел перед камином, уперев ноги на подставку для дров, под которой догорали головни. Он читал Николь наставления, время от времени беря ее за подбородок, несмотря на недовольное и пренебрежительное выражение ее лица.
То ли Николь привыкла к ласкам без наставлений, то ли предпочитала наставление без ласки. Бог ее знает!.
Хозяин и служанка вели серьезный разговор. Они выясняли, почему в определенные вечерние часы Николь не сразу являлась на звонок, почему ее постоянно задерживали какие-нибудь дела то в саду, то в оранжерее и почему во всех остальных местах, кроме этих двух – сада и оранжереи, – она плохо исполняла свои обязанности.
Николь кокетливо извивалась всем телом и со сладострастием в голосе говорила:
– Что ж поделаешь?.. Я здесь скучаю: мне обещали, что я отправлюсь в Трианон вместе с мадмуазель!..
Де Таверне милостиво потрепал по щечке и подбородку Николь, чтобы, очевидно, немного ее развлечь.
Николь, уклоняясь от утешений барона, оплакивала свою горькую долю.
– Ведь я же говорю правду! – хныкала она. – Я заперта в этих чертовых четырех стенах, не вижу общества, я просто задыхаюсь! А мне обещали развлечения и будущее!
– Что ты имеешь в виду? – спросил барона – Трианон! – воскликнула Николь. – В Трианоне меня окружала бы роскошь. Я бы хотела людей посмотреть и себя показать!
– Ого! Ну и малышка Николь! – заметил барон.
– Да, господин барон, ведь я женщина, и не хуже других.
– Черт побери! Хорошо сказано! – глухо молвил барон. – Она живет, волнуется. Эх, если бы я был молод и богат!..
Он не удержался и бросил восхищенный и завистливый взгляд на девушку, в которой было столько молодости, задора и красоты.
Выйдя из задумчивости, Николь нетерпеливо проговорила:
– Ложитесь, сударь, и я тоже пойду лягу.
– Еще одно слово, Николь!
Внезапно звонок у входной двери заставил вздрогнуть Таверне, а Николь так и подскочила.
– Кто к нам может прийти в половине двенадцатого? Поди взгляни, дорогая.
Николь отворила дверь, узнала имя посетителя и оставила входную дверь приоткрытой.
Через эту щель выскользнул на улицу человек и пробежал двор, довольно громко топая, что привлекло внимание позвонившего маршала.
Николь прошла впереди Ришелье со свечой в руках; она вся сияла.
- Предыдущая
- 35/157
- Следующая