Опасный выбор, или Жена для золотого дракона (СИ) - Хейди Лена - Страница 17
- Предыдущая
- 17/44
- Следующая
— Я подумаю, — с ненавистью процедил он сквозь зубы.
— Вот и чудно, — подарил я ему белоснежную улыбку. И тут же заехал кулаком в солнечное сплетение. От всей души, но аккуратно, чтобы хребет не перебить. Надо соблюдать дипломатические нормы и стараться не калечить принцев из других стран на территории будущего тестя. — Ой, простите. Тут на вас муха сидела, хотел вам её трупик подарить. Но улетела, зараза.
Бледный хрюкнул и согнулся пополам, хватая ртом воздух, а два его охранника ринулись ко мне, чтобы скрутить. Но я остановил их голосом, рявкнув:
— Сидеть!
Те чуть не сгрохотали на пол.
Ещё бы они не прониклись: я на котах тренировался.
— Не надо так нервничать, а то поседеете ещё молодыми, — назидательно заявил я бритоголовым и повернулся к Мишель: — Дорогая, проводи меня, пожалуйста, в нашу комнату.
Круглые глаза короля и улыбку принцессы надо было видеть.
Глава 21. Родственники
Мишель
От того, как Риан отомстил за меня Некросиану, я была в полнейшем восторге.
Некромант судорожно, с всхлипами, ловил ртом воздух, его охранники с видом побитых щенков прижались к стене, а король Зантур растерянно моргал с отвисшей челюстью.
Кивнув папеньке, я с довольным видом взяла жениха под руку и повела его в свои покои.
Это происшествие, а также недавние слова Риана, что ради меня он совершит чудо по своему омоложению, — повысили настроение до небес.
Правда, в глубине души затаилось беспокойство о том, что он бросил вызов некроманту и предложил ему новую встречу без свидетелей — в поле или на кладбище.
— Стойте! — крикнул нам в спину пришедший в себя король. — Мишель, ваша свадьба состоится завтра, и до тех пор Риан не имеет права жить и тем более ночевать с тобой в одной комнате. Пусть он отдохнёт у тебя с дороги, пока слуги готовят ему другие покои.
— Надеюсь, его комната будет недалеко от моей, — отметила я.
Поймала себя на мысли, что мне не хочется надолго расставаться с Рианом. Рядом с ним я чувствовала себя в безопасности.
— Хорошо, я отдам распоряжение, — милостиво согласился Зантур.
— Спасибо за заботу, ваше величество, — невозмутимо кивнул ему мой жених.
Кремень, а не старец.
— Идите, — Зантур махнул нам рукой и переключился на утешение злющего Некросиана.
— Я правильно поняла: есть способ вернуть тебе молодость? — спросила я Риана, когда мы поднимались по лестнице.
— Есть, — кивнул он и спросил о том, что волновало его сейчас больше всего: — Скажи, ты что-нибудь знаешь об оружии, о котором говорил Зантур? Чем он собирается остановить некросов?
— Нет, я об этом не слышала. Впрочем, король не посвящает меня в такие вопросы. Уверена, что тебе стоит поговорить с министром обороны, лордом Тарниго, — ответила я.
— Спасибо за совет, пообщаюсь с ним непременно. Ты сказала «король», а не «отец», — тонко подметил Риан. — Почему?
Я стушевалась.
— Все секреты — после свадьбы, — просто ушла от ответа.
— Хорошо, — согласился Риан, не став спорить. — Но открой мне только одну тайну: где тут находится библиотека? Мне не терпится её посетить.
— Ты так любишь книги? — изумлённо вскинула я бровь.
Впрочем, чему я удивляюсь? Он сейчас из всех своих пожитков взял с собой в основном толстые томики. Да и в Тайлидесе какое-то время проработал библиотекарем.
— Конечно. Кто их не любит? — улыбнулся мужчина.
— Дай угадаю. Ты был в Альгардии главным хранителем королевской библиотеки и спрятал от некросов очень важные фолианты. И поэтому теперь ты от них скрываешься. Да? — предположила я.
Лицо Риана словно окаменело.
— Не совсем, — сдержанно ответил он. — Не надо гадать, Мишель, — произнёс он моё имя так ласково, что в груди разлилось приятное тепло. Вот не старческий у него голос, ни разу! — После свадьбы я всё тебе расскажу.
— Буду ждать с нетерпением, — тяжело вздохнула я.
— Так значит, всё это правда! — раздался нам в спину потрясённый девичий голос, когда мы уже подошли к дверям моей комнаты. — Ты на самом деле нашла себе в мужья старика!
Зарина собственной персоной. Принесла нелёгкая…
Мы с Рианом дружно развернулись, увидев быстро приближающуюся к нам блондинку с массивной диадемой на голове.
Мало того: за ней бодро семенила моя вторая сестрица, Ильма. Брюнетка, немного ниже ростом, но тоже с крупной диадемой, и в таком же кислотно-розовом платье.
— Оделись как матрёшки? — я задала этот вопрос прежде, чем успела прикусить язык.
— Кто? — непонимающе уставилась на меня Зарина.
— Это ты нас сейчас так оскорбила? — нахохлилась Ильма, как обвешанный бриллиантами суровый воробей.
— Зачем мне вас оскорблять? — я натянула на лицо маску невинного ангелочка. — Матрёшки — это цветы такие, розовые и очень красивые. Вы разве о таких не слышали?
— Нет, — тряхнула головой Зарина и сосредоточилась на моём избраннике: — Ну ты даёшь, Мишка! Ты всегда была со странностями, но это — просто перебор! Он же простолюдин, нищий и грязный!
— И старый, — вставила свои пять копеек Ильма, сморщив хорошенький носик. — Чем он тебя пленил?
— Он не грязный и не простолюдин! И придержите своё мнение при себе! — жёстко парировала я. Слова этих дамочек возмутили меня до глубины души.
— Как рьяно ты его защищаешь, — озадаченно хмыкнула Зарина. — Не зная тебя, я бы решила, что ты влюбилась.
— Но ты не способна на такое чувство. Тебя интересует только твоя собственная персона и твой хорёк! — с презрением посмотрела на меня Ильма. — А ещё и лжёшь вдобавок, говоря, что он не простолюдин. Аристократы так не одеваются!
Мисс очевидность.
— Риан, позволь представить тебе моих сестриц — Зарину и Ильму, — испытывая стыд за своих «родственниц», обратилась я к жениху.
Тот наблюдал за девушками, словно за змеями в серпентарии.
— Неприятно познакомиться, дамы, — подарил он им холодную улыбку. — Надо будет поговорить с Зантуром о том, что он недостаточно хорошо воспитывает младших дочерей и не лечит их пробелы в памяти.
— Как ты смеешь называть нашего отца по имени? Для тебя он — его величество! — возмутилась Зарина.
— Какие ещё пробелы? — воскликнула Ильма.
— Очень серьёзные. Не помните, что за цветы такие — матрёшки, и не в состоянии даже запомнить, как зовут собственную сестру. Она не Мишка, а Мишель, — назидательно отчитал их Риан.
Лица обеих сестёр полыхнули алыми пятнами.
Глава 22. Братья
Адриан
— Что тут за собрание? — к нам подошли ещё двое. Близнецы. Парочка рослых лбов в богатых одеждах и с гонором во взгляде. Короткие русые волосы, широкие плечи, зелёные глаза. Они были очень похожи друг на друга, только у одного брови были чёрные, у второго — светлые.
Появились вовремя: две неприятные дамочки — сёстры Мишель — не успели сказать мне в ответ какую-нибудь колкость.
Начинаю подозревать, что Мишель усыновили. Она слишком отличается от своего окружения. Она и её сестрицы — как небо и земля. А уж то, как она кинулась к раненому гвардейцу на полу моей хижины, — я до сих пор вспоминаю с удивлением.
Впрочем, ум и проницательность у неё отцовские, с этим не поспоришь.
Но в том, что моя избранница полна сюрпризов, — я уже не сомневался.
— Риан, позволь представить тебе моих братьев — Томаса и Дэнниса, — сдержанно махнула на них девушка.
Прямо сходка всех родственников. И у Мишель с ними, судя по всему, довольно напряжённые отношения.
Не хватало только будущей тёщи. Но, насколько мне было известно, мама моей избранницы умерла от серой лихорадки три года назад.
— Риан Гард, официальный жених вашей сестры, — произнёс я, не дожидаясь, когда невеста объявит моё имя.
Меня препарировали изучающими взглядами, в которых не было ни капли доброжелательности.
- Предыдущая
- 17/44
- Следующая