Выбери любимый жанр

Поцелуй истинной невесты (СИ) - Силаева Ольга - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

- он вдруг наклонился ко мне, и полы рубашки разлетелись в стороны, - сейчас абсолютно безоружна.

Я машинально расправила пальцы, готовясь ударить, но Альто лишь протянул мне руку, помогая подняться. Я оттолкнулась от земли, вставая, и задержала дыхание, когда наши лица оказались близко-близко.

- То есть у тебя сейчас в голове вообще полная каша? - прошептала я. - Ты знаешь, что любишь Лорену, но понимаешь, с кем связался. И сам не можешь понять, ты с нами или против нас.

- Против вас, но с вами. Скорее всего. - Альто вздохнул. - Стоит признаться, что вы враги Лорены, но... ведёте себя как нормальные враги. А ты ещё и симпатичная, и я почему -то обращаю на это внимание.

- Может, мы тебе ещё и нравимся? - осторожно спросила я. - Ну, чуть-чуть?

- Ну. скажем так, предложение твоей сестры меня привязать восторга у меня не вызвало.

- Альто подчёркнуто положил руку на ремень брюк. - Так что с горячей любовью и всеобщим братанием я бы определённо подождал. Ты раздеваться будешь или полезешь в воду как есть?

Я оглядела тонкие брюки. Если снимать, придётся снимать всё, потому что купальника у меня точно не было.

Но, действительно, чего стесняться?

Я тряхнула волосами и стянула тонкий джемпер через голову.

И шагнула вперёд, к воде.

Вода в ручье оказалась вовсе не такой зверски холодной, как я боялась. Наверное, рядом пролегали горячие источники, потому что нежиться в прохладных струях оказалось почти так же приятно, как расслабляться в тёплой ванне.

Вот только расслабляться рядом с Альто отнюдь не стоило.

Меня внезапно обдал веер брызг, и Альто в пару гребков оказался рядом.

- Прекрасная погода для купания голышом, не правда ли? - светски поинтересовался он.

- Да так, ничего, - с сомнением отозвалась я, на всякий случай отодвигаясь подальше. -Слушай, Альто. прости за некоторую бестактность, но у тебя точно всё в порядке с головой? Потому что если бы кто -нибудь из фаворитов Тейи вот так купался с другой обнажённой девушкой, полетели бы головы.

Альто небрежно тряхнул волосами. С влажных кончиков сорвались капли.

- Сам удивляюсь. Оказывается, в своём сумеречном состоянии я способен и на это.

- Интересное у тебя сумеречное состоя. - начала я и вдруг, словно меня что-то подтолкнуло, обернулась к кучке одежды, лежащей на берегу.

У Альто не было ни бумажника, ни ключей, ни тем более оружия. Но я видела, что в кармане его брюк лежало. что-то металлическое. И, словно отвечая моим мыслям, в лунном свете вдруг сверкнуло серебряное крыло чайки.

- Часы, - прошептала я. - Часы твоей бабушки. Но как?

Альто проследил за моим взглядом.

- Я спрятал их в том же тайнике, что и пластинку, - негромко сказал он. - Мне удалось утаить их от тебя, а девушка, которая меня обыскивала, не придала им значения.

- И... они как-то действуют? Помогают тебе?

- Тебе показать?

Не дожидаясь моего ответа, Альто легко выскользнул из воды. Я проводила его взглядом. Отсутствие брюк, надо сказать, ему шло. Особенно в некоторых. областях тела. Узкие бёдра, тугие мышцы.

Я с усилием отвела взгляд. В конце концов, я не должна доверять Альто. Вдруг он соблазняет меня, чтобы. А чтобы что, кстати?

Хм. Я уставилась обнажённому Фрэнсису-Альто в спину - и охнула от неожиданности, когда он резко обернулся с взблеснувшим в руке ободком часов и внезапно ринулся в воду.

Меня окатило мощным потоком воды с головы до плеч. Я с визгом скрылась под водой, а когда вынырнула, Альто уже надевал часы на руку.

- Вода им не повредит, - пояснил он. - Даже поможет. Смотри.

Он осторожно коснулся выступа сбоку, и на его запястье просыпались несколько сияющих песчинок. На миг они будто зависли в воздухе, а потом Альто мягко подхватил их пальцем и вернул под крышку часов.

- Они оживают, - произнесла я.

- Скорее, перестают умирать, - в голосе Альто появились непривычно серьёзные нотки. -И у меня двоякое чувство, когда я смотрю на них. Эта пластинка, эти часы, тайные записи из консерватории, секреты клана Равьер. Я могу принести свои сокровища к пьедесталу Лорены и сложить их у её ног, ненавидя и любя её одновременно.

Я возмущённо открыла рот, но вовремя увидела иронический огонёк в его глазах.

- Или, - заключил Альто, - я могу отложить этот визит и пойти по дороге, которая обещает мне много открытий и приключений. И именно это я и собираюсь сделать. А часы, кажется. мне это позволяют. Дают мне дышать.

В его глазах стыл задумчивый блеск, словно отражение звёздного неба. Я долго смотрела на серебристые крылья, обхватывающие циферблат. Не амулет, но. часы Фрэнсиса -Альто делали его свободнее. Не убирали страсть, но отодвигали её в сторону, позволяя ему дышать, видеть. иронизировать и оценивать. И это было завораживающе.

- Что ж, - произнесла я. - Надеюсь, это будет интересное путешествие. Потому что я тоже собираюсь им насладиться - и буду следить за каждым твоим шагом.

- Снова нацепишь на меня электрический ошейник? - невинно спросил Альто. - А ведь ты так и не воспользовалась им по-настоящему...

- И не воспользуюсь, потому что чужие мужья меня не интересуют, - отрезала я.

- Разве что в качестве объекта для поцелуев, да. Я понял. - Альто окинул меня выразительным взглядом. - Что ж, продолжим наше общее приключение. В конце концов, я всегда могу принести свои открытия к пьедесталу Лорены, так сказать, оптом.

- И похоронить её под ними? - хмыкнула я. - Думаю, пары тяжёлых каменных скрижалей с пиктограммами должно хватить.

Альто поморщился в ответ на мою шутку, но не сказал ничего. Вместо этого он легко коснулся часов, и на его лице появилось отрешённое, почти мечтательное выражение, которого я не видела.

.Почти десять лет.

- Помнишь море? - тихо произнёс он.

Я невольно подплыла ближе.

- Море?

- Мы мечтали. - Альто-Фрэнсис поднял лицо к небу и едва заметно улыбнулся. - Такие дурацкие сказочные мечты, помнишь? Мечты о полёте. Что с неба прилетит стая чаек и унесёт нас с собой.

- Или стая голубей, которая нагадит нам на голову.

- Узнаю твой фирменный пессимизм.

Лунный свет дрогнул над водой, и мне вдруг почудилось, словно мы вновь оказались у моря. Что лунная дорожка указывала путь к горизонту, а мы стояли, взявшись за руки, и грезили, словно.

.словно у нас опять был свой собственный мир. Один на двоих.

Глава 14

Десять лет назад

- Что, если бы я был ринией? - вдруг спросил Фрэнсис.

Я приоткрыла один глаз, наблюдая за ним. Мы лежали на песке, моя голова покоилась на сброшенной рубашке Фрэнсиса, а он сидел полуголый в лучах закатного солнца и наблюдал за морем.

- Ты не можешь быть ринией, - сонно указала я. - Ты не женщина.

- Пол не обязателен, - возразил он. - Это условность. Мы живём и знаем, что ринии -женщины, но всё могло бы быть по-другому, верно? Мужчины-ринии, мужские кланы. И сила ринии могла бы достаться мне.

Я открыла рот и немедленно сжала губы. Слишком легко проговориться о том, чего Фрэнсис не знает, и выболтать, что я - будущая риния. Ведь тогда всё между нами изменится, и вряд ли в лучшую сторону. Или нет? Я закусила губу. Или Фрэнсис начнёт вести себя по-другому, завоёвывать моё расположение, стараться услужить, даже унизиться, лишь бы остаться рядом?

Я вновь взглянула на Фрэнсиса - спокойного, задумчивого, уверенного - и покачала головой. Уж этого-то с ним точно не произойдёт. Даже если на моём месте будет глава клана, Фрэнсис никогда не захочет отдать себя ей. Ведь правда?

- Это лишь фантазия, - произнесла я вслух.

- Да, но интересная фантазия. Ведь это был бы совсем другой я.

Фрэнсис наклонил голову. Ветер перекатывал в пальцах его пепельные пряди, а на губах застыла незнакомая насмешливая улыбка.

- Представляешь, как было бы здорово? - произнёс он, глядя на горизонт. - Я стою в собственном дворце и опираюсь на балюстраду с чашкой кофе в руке, пока внизу мою яхту готовят к выходу в море. И прелестные девушки выстраиваются внизу, гадая, кого я на этот раз возьму с собой.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело