Выбери любимый жанр

В оковах пропасти (СИ) - "Server" - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Первым обнаружил незваную гостью именно электрик. Он быстро переглянулся с Ливэем и Ай Шу, тем самым дав им знать, что к ним приближается кое-что подозрительное. Затем, как только группа увидела явного представителя «Зомби», все напряглись. Никто не спешил идти вперёд или что-либо предпринимать, хотя под рукой имелось оружие и не один раз обговоренный план. Команда продолжала стоять на месте, а когда Ливэй набрался решимости поудобней перехватить монтировку и шагнуть вперёд, его опередила соратница.

— Здравствуйте, я — Констебль первого класса, Ай Шу. Народная полиция Чунцин. — Представилась девушка и достала своё удостоверение, выставив его в раскрытом виде перед собой. — Если вам нужна помощь, скажите нам…

Говоря всё это, сотрудница правоохранительных органов как бы держала подальше самодельное копьё, видимо для того, чтобы выглядеть менее опасной. Её же попытка вывести зомби на контакт, заставила Ливэя только вздохнуть. Даже после всех их споров, Ай Шу продолжала следовать закону и надеяться на то, что заражённые вирусом люди не утратили разум. Такая наивность выглядела смешно и одновременно заслуживала отдельного уважения, ведь, несмотря на крах порядка, девушка оставалась верна своим принципам.

Так или иначе, женщина-зомби лишь хрипела в ответ, да и вряд ли она это делала осознанно. Просто реагировала на голос и щёлкала зубами, всё ближе подбираясь к болтающей жертве. Серые, остекленевшие глаза заражённой смотрели куда-то сквозь тело девушки, а до момента, когда она возьмёт и накинется на сотрудницу, оставались считанные секунды. К сожалению, это понимали все, кроме самой блюстительницы закона.

— Вам тяжело говорить? У нас есть вода… Когда вы в последний раз пили? — Не прекращала Ай Шу пытаться наладить разговор и скорей всего воспринимала странное поведение женщины за недомогание в последствии голода или обезвоживания.

— Офицер, думаю, что вам лучше отойдите от неё… — Уже решил вмешаться пожилой электрик, но получилось у него как-то неуверенно.

— Стойте на месте. Я знаю, что дел…

В тот же момент, как раз достигнув опасной близости, женщина рявкнула с грудным свистом и подалась вперёд. Казалось, что столь близкое присутствие пищи прибавило ей сил, а звук, который она издала, больше был похож на кряхтение старухи. Конечно же, это случилось внезапно, и времени среагировать или отступить у непутёвой переговорщицы приравнивалось к нулю.

*Топ* — Едва успел Ливэй сделать шаг, ухватился за воротник Ай Шу и безцеремонно выдернул её практически из лап зомби.

То, как зубы твари клацнули в воздухе, так и не достав до желанной плоти, услышала вся группа, однако заражённая сразу пошла дальше. Она вообще не замешкалась из-за неудачи, разве что теперь её целью стал сам юноша, так как он стоял ближе остальных. В ответ парень лишь двумя руками взялся за монтировку и нанёс удар в челюсть женщины, чем на мгновение прервал её хрип. Это заставило болезненную отшатнуться в сторону, а когда она опять ринулась вперёд, второй удар проломил её череп.

После такого, женщина упала на спину, но продолжала шевелиться в эдаких конвульсиях. И хоть студент атаковал во всю силу, вроде бы не проявляя жалости, только вот подойти и добить раненного зомби, в себе решимости он не нашёл. Кроме того, наверняка на шум уже сползались остальные «Жители» города, поэтому группа решила направиться дальше.

От случившегося у всех остался неприятный осадок. И даже после этого, вылазка продолжалась, так что вскоре, выжившие прошерстили забегаловку, обнаружив там достаточное количество макарон и более-менее пригодных для употребления морепродуктов. Морозильная камера почему-то была обесточена, из-за чего кальмары и осьминоги уже отдавали слабым душком. И всё равно такая еда годилась, ведь следовало немного разбавить рацион людей. Там же троица нашла переносную электрическую плиту и посуду, чего в клубе весьма не хватало. Всё добытое добро пришлось уложить в лежащие в магазине пакеты и спрятать, после чего группа отправилась в соседнее здание. По той причине, что лапшичная располагалась относительно недалеко от убежища выживших, возвращаться назад было рано. Забрать найденное они планировали на обратном пути, когда получится наполнить рюкзаки.

Теперь зомби встречались чуть чаще, но, как и первый оппонент, все они оказались чересчур медлительными, поэтому не представляли большой угрозы. Ливэю ничего не мешало подойти, прицелиться и нанести сильный удар в голову, что порой выглядело слишком лёгким, дабы являться правдой. Ай Шу, пусть и неохотно, также приняла в этом участие, тем не менее, копьё сотрудницы не обладало столь убойной силой, как увесистая монтировка. Даже с трудом пронзив сердце или живот, она не могла никого убить или же на время вывести из строя. Приходилось целиться в глаз и вонзать остриё в мозг, что являлось тем ещё нелёгким занятием, а если девушка и попадала, то заражённые зачастую валились на землю, где продолжали ёрзать.

— Ну и живучесть… — Пробормотала она себе под нос. — Если бы эти твари были проворней, мы бы помучились.

Некоторые стычки удавалось избегать, так как зомби не реагировали, когда выжившие находились на расстоянии десяти-пятнадцати метров от них и не шумели. Первый об этом догадался Ливэй, но всё равно, спустя какой-то час, группа уже была вымотана морально и физически. К тому времени, они успели обыскать лишь одно здание, где нашли пожарный топор, фонарик и несколько полезных вещей. Еды там не обнаружилось, а всё потому, что место не являлось жилым домом или заведением на подобии лапшичной. Их передвижение замедлилось, и вылазка затягивалась. Пришлось сделать привал, заведомо зачистив целый этаж от всех заражённых.

Хуже всех себя чувствовал электрик. Пусть вначале он старался этого не показывать, однако во время отдыха старик едва ли не задыхался, а его руки опять затряслись мелкой дрожью.

— Мистер Ванг, что с вами? — Обеспокоилась лидер команды, забирая у пожилого спутника рюкзак.

— Всё… Всё нормально. Сейчас воды попью… Отдохну… И…

— Не поможет. Это то, о чём я когда-то и говорил. У него нет сил из-за недоедания. — Вмешался в разговор студент, а затем продолжил, опережая вопрос Ай Шу. — Он раздавал свой дополнительный паёк, хотя знал, что пойдёт на вылазку. Верно?

Электрик не стал отвечать, но повисшей паузы оказалось достаточно, чтобы руководительница сделала выводы. К сожалению, под рукой ничего не имелось. Требовалась какая-то еда, будь то конфеты или чипсы, и, если даже группа вернётся в лапшичную, сырые макароны и морепродукты не годились. Разумеется, хороший лидер должен был всё это учесть и не позволить такому случиться, особенно в отношении к своему подчинённому, из-за чего девушка испытывала немалую долю вины. Она в очередной раз оступилась, а решение ускользало из рук.

К большому удивлению Ай Шу, пока она судорожно пыталась найти выход из сложившейся ситуации, Ливэй подошёл к старику, расстегнул свою мастерку и что-то достал из-за пазухи. Когда же он протянул руку, в ладони парня лежал обыкновенный шоколадный батончик. Тот самый, который в последние дни им доводилось бездумно есть, растратив все запасы в ожидании помощи от правительства.

— Держи. — Произнёс юноша, но увидев, что пожилой электрик сомневается, строго добавил. — Ешь, или останешься здесь. Нести тебя никто не будет.

Мужчине оставалось только принять еду и благодарно кивнуть. Сам шоколад, когда дрожащие пальцы старика кое-как разорвали упаковку, предстал на свет растившим и помятым. Тем не менее, он оставался той самой пищей, настолько необходимой организму человека, чтобы идти дальше.

Глядя на это, сотрудница полиции тоже испытала сильный голод, но собиралась взять себя в руки. Она была молода и могла продержаться, ведь уже скоро их первая вылазка подошла бы к завершению. Чего ей стоило потерпеть? Именно так девушка думала, хотя, когда парень достал ещё один шоколадный батончик и молча протянул его ей, Ай Шу на мгновение выпала из реальности.

— Как ты… Но, откуда? — Удивлённо спросила она, прекрасно зная, что все запасы раздавались строго под её присмотром, и выкрасть ничего бы не получилось. — “Он их забрал из автомата ещё раньше нас? Или же…”

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


В оковах пропасти (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело