Выбери любимый жанр

Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) - Герасимова Галина Васильевна "oginen" - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— На что ты смотришь? — спросила Лиззи, схватив гадальца за локоть.

Он сморгнул.

— На дядьку берри. Это ведь он сидит у стены с ножом в сердце. так? — уточнил тайлер с таким скептицизмом в голосе, будто сам не верил, какую ерунду сморозил.

Лиззи медленно кивнула.

— Всё-таки ты его видишь.

— Прекрасно вижу. И мне очень интересно почему. — тайлер сбросил ее ладонь, затем сам перехватил кисть. — У всех, кто держит тебя за руку, появляется такой побочный эффект?

— Нет. Никогда такого не было, — растерялась Лиззи. Не похоже, чтобы гадалец врал. Хотя он был мастером обмана, и ей сложно было тягаться с таким профессиональным аферистом!

Она попробовала вырваться, но держал гадалец крепко.

— Не веришь? тебе описать, во что одет наш свидетель? — понял ее сомнения тайлер, но в этот момент дядьке берри надоело выступать в роли безмолвного слушателя.

С призраками сложно угадать, как пройдет общение. Иногда они радовались Лиззи, как дети, иногда замыкались в себе и огрызались на любую попытку заговорить. Лиззи боялась, что дядька берри не захочет беседовать, но, кажется, его не сильно беспокоило изменение своего образа жизни. А может, он просто не осознал, что умер. Однажды Лиззи стала свидетельницей аварии — ребенка, стащившего булку и выбежавшего на дорогу, сбил кэб. Смерть наступила мгновенно, и призрачный мальчик, отряхнувшись, вскочил и побежал дальше. Он не понял, что скрываться больше не от кого…

— Эй! Молодые люди, я понимаю, что спорить между собой намного интереснее, но может, обратите на меня внимание? Мало того, что вы к старости относитесь неуважительно, так я вообще помер! — возмутился берри, прерывая ее размышления.

— Извините, — буркнул тайлер.

— Нам правда жаль! — негромко добавила девушка, и призрак скривился, отлипнув от стены. Искренность в голосе обоих спорщиков можно было с лупой искать!

— Жаль им, как же! Воркуют, как голубки.

— Где вы воркование-то нашли?

тайлера, кажется, нисколько не волновало, что он спорит с призраком. Но Лиззи слишком важен был разговор, чтобы один гадалец испортил о них впечатление.

— Дядька берри, не слушайте его. Это он с непривычки, первый раз призраков видит.

— А ты не первый, значит?

Лиззи пожала плечами.

— Вы случайно не знаете, кто вас убил? — заинтересованно спросила она.

— разве в такой темнотище разглядишь? Я и заметить его не успел. раз — и готово!

— было очень больно? — в голосе девушки прорезалось сочувствие.

— Чего уж там! Иногда, когда выпить нечего, и сильнее скручивает. — Дядька берри дотронулся пальцами до рукоятки. Почесал грудь, что-то прикидывая. — Это что ж, получается, мне теперь и выпить нельзя? — нахмурился он.

— Выпить не получится, — с прискорбием сообщила Лиззи и тут же воодушевленно добавила: — Хотите, я зажгу для вас ароматические свечи?

— В подобном месте? — оборвал ее гадалец, широким жестом обведя грязную улочку.

Лиззи и сама поняла, что ляпнула. Вонь в трущобах перекрывала любой другой запах. тут хоть флакон дорогущих духов разлей, всё без толку.

— Давайте я вон там, подальше, бутылку открою, и дышите парами, сколько влезет, — вмешался тайлер, и дядька берри повеселел.

— Вот это дело говоришь! тащи. Лучше, конечно, виски, но мне и эль подойдет.

— Виски в «бочке» дрянной, а вот эль неплох, особенно со жженым сахаром, — пояснил свой выбор тайлер.

— темный-то? Пожалуй! — берри зажмурился, вспоминая вкус. — Но лучше возьми бурый, мой любимый. Ореховые нотки в нем особенно хороши!

Лиззи окончательно растерялась. Во вкусах эля она не разбиралась, да и пробовала его всего пару раз. Первый — в институте с соседками по комнате, отмечая окончание учебного года, а второй — на работе, когда только пришла в «Чистый лист». Отставной штаб-капрал Гилберт предложить устроить вечер знакомства с новичками. В тот раз Лиззи непривычно много смеялась, а от выпитого кружилась голова. Неизвестно, как она добиралась бы домой из бара, не помоги ей устойчивая к выпивке Нинель.

— только ты, парень, ведь не просто так эту бутылку принесешь, — протянул берри, уставившись прямо на тайлера. — Говори, чего хочешь. Небось про рамолку узнать? Правда твоя кузина, что ли? В полиции предупреждали, что ты можешь появиться.

тайлер кивнул.

— Правда. Если поможете, я в долгу не останусь.

— Да мне теперь много и не надо. Эх, бедовая вы молодежь… Я ведь не знаю, кто на нее напал. разве что разговор слышал, я ведь на лавочке лежал неподалеку. Вот только не разглядел почти ничего, темно было. Мистер тот всё убеждал твою сестру, что она счастья своего не понимает, что это честь, не каждой оказанная.

— Не каждой? Значит, есть и другие? — зацепилась за слова Лиззи.

— Может, и есть, подробностями он не делился, — покосился на девушку призрак.

— Он столкнул роуз?

— Может, и столкнул, а может, сама упала. быстро всё случилось, я даже со скамьи встать не успел. Потом-то я к обрыву подошел, когда этот гад cкрылся, но никого внизу не увидел.

— роуз снесло вниз по течению, — объяснил тайлер, и сухая констатация факта царапнула прозвучавшей в голосе горечью. Не только Лиззи это почувствовала. Призрак как-то ссутулился и опустил голову, словно не хотел смотреть на гадальца.

— ты уж прости, что я никого не позвал. Не думал, что можно выжить при таком падении, и испугался, что меня в ее смерти обвинят. Чем искать виновного, легче свалить на того, кто рядом, особенно на безродного бродягу.

Лиззи ощутила острое сожаление. С одной стороны она понимала, почему берри так поступил, с другой… Если бы мисс Марино сразу оказали помощь, она могла бы уже очнуться!

— больше ничего не помните? Во что он был одет? Может быть, цвет волос?

берри покачал головой.

— Костюм-то добротным выглядел, с иголочки, как у настоящего джентльмена. Но вот остальное… — берри задумался и вдруг хлопнул кулаком по ладони. — А ведь я сейчас припомнил, руки у него светились. Может, это отблеск был, но не уверен.

— Артефакт? — Лиззи взглянула на тайлера.

— Или магия, — кивнул он. — Спасибо, дядька берри, — повернувшись к призраку, поблагодарил гадалец.

— Да чего уж там! Неладное что-то с этим делом. Из-за него меня грохнули или нет, я уж сказать не могу, но ты, парень, не подставляйся сам и береги свою подружку. Сестра живой осталась, а начнете копать, я на вас медной монетки не поставлю.

— Жаль, с вами нельзя поспорить. Если мисс Уоллис столкнется с этим господином, я ему заранее сочувствую, — доверительно ответил тайлер.

Лиззи терпеливо смолчала на его замечание.

О, ужас! Кажется, она начинала привыкать к постоянным подначкам гадальца! Да и язык у него оказался подвешен. Вон с какой легкостью разговорил дядьку берри!

— Побудь здесь, я принесу выпивку и вернусь, — попросил тайлер, и в этот момент совсем неподалеку кто-то пронзительно закричал, раздался шум, а затем всё стихло. Лиззи вцепилась гадальцу в руку, не дыша и прислушиваясь.

— Я пойду с тобой, — выговорила она.

— Нет уж.

— Вдруг тот бородач снова появится? А дядька берри меня не защитит.

— Я тоже не стану. — Мужчина попытался отвязаться от нее, но Лиззи вцепилась как клещ. — Не отпустишь? — Она помотала головой. — ты же еще недавно была такой бесстрашной! — тайлер попытался сыграть на ее чувстве гордости, но на подобный шантаж у Лиззи давно выработался иммунитет.

— Чем темнее на улице, тем яснее здравый смысл, — ответила она без колебаний.

Призрак прислушался к шуму и нахмурился.

— Девчонка дело говорит. бери ее с собой и езжайте в город. В трущобах драка намечается, негоже вам тут расхаживать. Выпивку в другой раз занесешь. будет хоть от кого новости узнать. А то я от скуки тут помру! Хотя помереть мне уже не грозит, хе-хе, — невесело скаламбурил он.

— На соседней улице живет призрак аптекаря. Думаю, он с удовольствием составит вам компанию, — посоветовала Лиззи, но берри или не услышал, или не стал отвечать. Он отвлекся на очередной крик и звук битого стекла.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело