Выбери любимый жанр

Жемчужная эпоха (СИ) - Болтон Пам "PamBolton28" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Стасию это повеселило, и на её лице появилась улыбка. Только сейчас до неё начало доходить, что она может больше не увидеть своего младшего братика. И неизвестно, когда их встреча состоится вновь.

— Почему ты бегал по саду один? — встревоженно спросила принцесса.

— Мы с дядей Дилбертом играли в прятки. Только мы играли в замке, но чтобы он не нашёл меня, я решил спрятаться в саду. Правда отличная идея?

— А что если сейчас дядя переживает за тебя?

Торранс лишь отмахнулся.

— Это же дядя Дилберт, он будет искать меня везде и спрашивать у всех не видели ли они меня.

— Да, Торранс, почему-то из всей нашей семьи разумно мыслить можешь только ты.

***

Во время светского ланча дамы старались перещеголять друг друга и подняться в глазах королевы одна выше другой. Все мило улыбались и невинно хлопали глазками.

Леди Галинор уже не могла дождаться того момента, когда этот ланч закончится. Женщине хотелось быстрее покинуть замок. Как хорошо, что сегодня она вернётся в свой особняк.

Леди Алиса Луин хвасталась знаниями своей дочери Анастейши. Женщина явно считала, что её дочь самая лучшая и красивая в Англии. Что очень раздражало Галинор и Марию, которые сидели рядом.

— Алиса, а сколько языков знает Анастейша? — вежливо спросила леди Галинор. Алису она знала уже давно, и всегда она вызывала в ней лишь раздражение.

— Английский, французский и сейчас она ещё учит испанский, — с гордостью ответила женщина.

— Моя Милена может свободно говорить на французском, итальянском, испанском, немецком и португальском. Ещё она знает латынь, но увы, пока не столько хорошо. Но зато она умеет сражаться на мечах, так что несомненно сможет постоять за себя.

— А Диана умеет стрелять из лука, — начала леди Мария. — Как-то раз в наш лес забрели два разбойника. Они хотели проникнуть в моё поместье и ограбить его, но моя дочь умело всадила им по стреле в лоб. Их головы поместили на пики, а после этой истории мы больше не видели разбойников, — женщина отпила чая и заметила, что леди Галинор ей кивнула.

— Чего ещё можно ожидать от бедной девочки, ведь ты, Мэри, наверняка не смогла правильно воспитать её.

— Не могу согласиться, — за Марию вступилась королева. — Сегодня Диана показала себя достойно и вела себя, как настоящая леди. Чему твоей дочери, Алиса, ещё нужно поучиться. Но давайте не будем о плохом, нам нужно найти новую тему для обсуждения.

Марии показалось странным, что Кристина вступилась за неё и защитила её дочь. Женщина поняла, что у королевы есть какой-то план и теперь нужно узнать его.

Комментарий к Глава 18

бечено;)

 

========== Глава 19 ==========

***

В столице часто ходили разные слухи и сплетни. Порой они были правдивые, а порой выдуманные. Кто-то специально мог выдумать слух, дабы горожане обсуждали и обсуждали эту тему до костей. Лорд Бланкер никогда не упускал шанса пустить в город новую сплетню. Делал он это, естественно, не сам, для этого у него был специальный человек.

Закончив все свои дела, лорд направился на набережную реки. Здесь часто кипела жизнь, и именно тут Эдмунда ждал его верный человек.

— Лорд, — мужчина в капюшоне кивнул. — Вижу Вам вновь нужны мои услуги.

— Как видишь, Смейтон, — лорд протянул мешочек с золотом, мужчина сразу же отправил его в свой карман.

— Слушаю Вас.

— Во Франции началась чума. Как всем известно, французская принцесса во дворце. Вдруг чума это дело её рук? Девка явно проклята, как все французы, и об этом должна знать вся страна. Я хочу, чтобы каждый камень знал, что Женевьева — это проклятие для нашей великой нации. Народ должен быть против свадьбы нашего принца и этой прокажённой.

— Уже сегодня вечером вся столица будет обсуждать это, — Смейтон улыбнулся.

— Отлично. — Довольный Бланкер направился прочь. Сегодня нужно ещё обсудить важное дело с Джоном, пока он ещё в замке.

***

Принц Джордж велел слугам принести три корзины цветов. Сейчас юноша выбирал самую красивую корзину. Первая была заполнена ромашками и васильками, Джорджу она сразу не понравилась. Вторая корзина была полна роз, букет был красивым, но слишком обычным. В третьей же лежали по одному цветку каждого вида, что росли в королевском саду, а в центре расположилась большая красная роза.

— Вот эта, — принц покрутил в руках третью корзину. — Отнесите её в покои юной леди Бланкер.

— А что делать с остальными, Ваше Величество?

— Ромашки отнесите Николе, а розы принцессе Женевьеве. И да, — юноша положил в корзину, предназначенную для леди Бланкер письмо, — теперь всё.

С улыбкой на лице юноша пошёл дальше по своим делам. Его очень тревожил Аштон, слишком долго рыцаря не было в замке. Принц решил съездить навестить друга.

***

Король Вэйланд играл в шахматы с Дилбертом. К сожалению, во всем замке только граф Брандберри был достойным противником и частенько обыгрывал короля. Вэйланд никогда не понимал, как такой глупец может так хорошо играть в шахматы.

— Шах и мат, зять, — предовольный Дилберт осушил свой кубок с элем. — Кажется, я вновь победил.

— Иногда я думаю, что ты продал душу дьяволу, — король скрестил руки на груди.

— Просто я очень хороший игрок. — Мужчина посмотрел на пустой кубок. — Брат, я хочу поговорить с тобой. Серьёзно поговорить.

— Я весь во внимании.

— Мой отец, да покоится душа его в Раю, был в королевском совете. Мой дед, да покоится и его душа в Раю, тоже присутствовал на всех советах, как и мой прадед. Так почему меня нет в королевском совете?

— Не думаю, что тебе будет там интересно. Дилберт, мы обсуждаем политику, это не твои заботы.

— Но я брат королевы, — гордо заявил герцог.

— А я муж королевы — это ничего не меняет.

— Тот же Муфасава Мерфи тоже далёк от политики, но он сидит в кресле советника.

— Придёт день, и ты тоже будешь в нём сидеть, а сейчас мы или продолжаем играть, или ты покидаешь мой кабинет, — гневно произнёс Кеннет, которого уже начинал раздражать зять.

— Что ж, я буду ждать этот день, как жду день своей свадьбы, — с улыбкой ответил Брандберри.

***

Даниэль и Милена обсуждали последние события, а точнее занятие с королевой. Юноша внимательно слушал рассказ сестры.

— И представляешь, королева даже не встала на защиту этой дешёвки Анастейши, — девушка удовлетворёно улыбалась. — Так ей и нужно было, не зря я ей на балу весь подол платья истоптала.

— То есть, её величество благоприятно отнеслась к леди Диане?

— Ты что, весь остальной мой рассказ мимо ушей пропустил? — Милена пихнула брата в ребро. Даниэль чуть с лавочки не упал.

— Нет, я тебя внимательно слушал, сестрёнка, — юноша ущипнул сестру за щеку. — Анастейше давно нужно было преподать урок.

— Сегодня мы с Женевьевой кое-что обсуждали, — серьёзно начала девушка. — Ты ведь, как и я, желаешь Женевьеве только счастья?

— К чему этот вопрос? Конечно я желаю ей только счастья, но я не уверен, что она будет счастливой рядом с Джорджем.

— Она не будет счастлива с Джорджем, только если он не будет любить её.

— Прости, но заставить принца полюбить Женевьеву не в моих силах.

— Зато ты можешь лишить его интереса, — глядя в глаза Даниэля, сказала Милена. — Принцу явно интересна леди Бланкер, а ты мог бы переключить её внимание на себя. Вчера на балу у тебя это получилось.

— Милли, ты в своём уме? — лорд Далтон встал с лавочки и начал ходить вокруг. — Я не собираюсь играть с чувствами человека!

— Ты и не должен играть! Просто будь всегда с ней рядом и постарайся стать для неё больше, нежели просто друг, — Милена подошла к брату и положила руку на его плечо. — Это нужно сделать на благо принцессы.

— Я обдумаю это, но ничего не обещаю.

***

В былые времена Лэйквунды были одной из самых влиятельных семей в Англии. Быть может, если бы они не предали Кеннетов, их могущество всё ещё было в силе. Сейчас в стране есть только два истинных Лэйквунда. Леди Фелиция, которая уже давным-давно Бланкер, и её племянник Энтони, последний живой мужчина из этой семьи.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело