Мышь, которая зарычала. Антология - Янг Роберт Франклин - Страница 56
- Предыдущая
- 56/60
- Следующая
Уит увидел ясноглазого загорелого парнишку в трусах, которые были ему явно велики.
Еще один силуэт заслонил солнце, и другой голос произнес:
— Он нечаянно, мистер!
Эти слова произнес другой мальчик, похожий на первого.
Гнев, охвативший было Уита, сразу испарился. Он улыбнулся в ответ на их нерешительные улыбки.
— Ничего, я не сержусь. А вы, ребята, здорово загорели! Видно, торчите здесь с утра и до вечера.
— Ясное дело, мистер, — подтвердил второй мальчик, который был главнее. — Мы живем совсем рядом.
Он кивнул в сторону многоэтажного дома, нависшего над пляжем.
Дэвис сбежал два часа назад. Может быть, мальчишки его видели?
— Послушайте, ребята, — произнес он серьезно, и мальчишки почувствовали перемену интонации. Они перестали улыбаться и подошли к Уиту поближе. — Может быть, вы мне поможете…
— Всегда готовы, — ответил старший мальчик.
— Считайте, что это испытание вашей памяти. Вы были на пляже все утро. С девяти?
Мальчуганы кивнули.
— Кто-то утащил у меня детскую коляску, а сосед видел, что это был мужчина, который взгромоздил на коляску аквариум…
Ему не пришлось продолжать. Первая же попытка оказалась удачной. На их физиономиях появилось нетерпеливое выражение — им так хотелось все рассказать!
— Дай я скажу! — Старший мальчик оттолкнул своего брата, чтобы тот не вмешивался. — Он был такой чудак, что мы с Джимми пошли за ним. Мы шли, а он обернулся и велел нам уходить. Потом он крикнул на нас, и мы отстали, а он пошел вон туда.
Мальчик торжествующе указал пальцем вдоль берега.
— Мы с самого начала догадались, что дело здесь нечисто, мистер. Можно, мы с вами пойдем его ловить?
Уит поднялся и вытащил из кармана доллар, при виде которого глаза у братьев стали квадратными.
— Купите себе мороженого. Но чтобы поделить четно пополам, понял? — Слова Уита относились к старшему брату.
А сам Уит поспешил на север, куда показал мальчик.
Порой он шел по песку, затем песок прерывался асфальтовой дорожкой или бетонными плитами. Так что за час Уит успел миновать несколько пляжиков и уморился от жары.
Перейдя очередной пляж, Уит остановился у столба с обрывками проволоки, который остался от изгороди, некогда сбегавшей к воде. Проволока тянулась в воду, дугой втыкалась в дно и торчала наружу, словно ворота в водном поло.
Под ногами был сыпучий песок, перед ним обрывки проволочной изгороди. Перелезая через проволоку, Уит подумал: что же ему напоминает эта дуга? Может, это ручка коляски?..
Перед ним действительно была ручка коляски, и, чтобы убедиться в этом, Уиту пришлось забраться по пояс в воду. Зато он вытащил на берег не только похищенную коляску, но и большой аквариум, принадлежащий универмагу.
Уит стоял в воде и размышлял о том, что Пейтон доброго слова не скажет, если он притащит аквариум в магазин. Он будет страшно разочарован тем, что Уит смог выполнить его задание.
Продвигаясь к берегу, где он оставил ботинки и носки, Уит заметил, что в аквариуме что-то движется.
Он склонился над аквариумом. Грязная вода взметнулась фонтаном, рыбка скользнула у самой поверхности и скрылась в водорослях.
Это была странная рыбка. Что-то в ней было неправильно. Например, руки… Руки? Руки!
День выдался жарким. Только что Уит в костюме мучился от жары, но тут его продрал озноб. Какие еще руки?! Ему уже черт знает что мерещится!
Рыбка снова поднялась к поверхности воды.
Широко раскрытые глаза, не отрываясь, смотрели на Уита. Эти глаза хотели что-то сказать человеку.
Руки Уита непроизвольно окунулись в аквариум.
Он нащупал скользкое тело рыбки. Хвост ее прищемили камешками на дне. Уит освободил хвост и, крепко схватив рыбку, вытащил ее из воды.
Он смотрел на нее, потрясенный.
Это была рыбка. Но это была и не рыбка.
И Уит понял, зачем Дэвису был нужен аквариум. Потому что в аквариуме он держал… русалку!
Махонькие губки раскрылись. Они двигались.
Уит поднес русалочку к уху.
— Эй, папаша, — проговорила русалка. — Вытащи меня отсюда! И поскорее! Скорее, а то это средство перестанет действовать.
Он не ошибся, русалка просила о помощи.
Его голос спросил за него:
— Куда?
— Не так громко! — взмолилась русалочка и прижала ручонку к губам.
Уит кивнул, он понял. Он прошептал:
— Куда я вас могу отнести?
Он поднес русалочку к уху.
— Положи меня в карман, папаша. И не бойся, я не задохнусь. Главное — рвем когти отсюда! Шевели лапками!
Она улеглась в боковом кармане пиджака — вся уместилась.
Мальчишки, которые, оказывается, следили за ним, стояли у воды и заинтересованно смотрели во все глаза.
— Чего поймали, мистер? Краба?
— Или рыбу?
— А мы за вами следили!
Уит присел на песок и, не обращая внимания на свидетелей, надел носки и ботинки. Затем поднялся и строго сказал:
— Вали отсюда, малышня!
И они послушно удалились.
Он улыбнулся и сказал сам себе:
— А я ничего, могучий тип! Когда имею дело с десятилетками.
Он мог бы поклясться, что услышал в ответ:
— Кончай трепаться и давай быстрей в укромный уголок! Спрячь меня!
Его машина осталась в двух кварталах от отеля «Прибрежный», но русалка так торопила его, что как только Уит выбрался на улицу, он остановил такси. Уит жил в большом многоквартирном доме на Шеридан-стрит. Подходя к дому, он не обращал внимания на удивленные взгляды прохожих. Даже странный вопрос лифтера: «Вы купались, сэр?» — его не смутил.
Он совсем забыл, что брюки у него были мокрые, а рукава пиджака промокли, когда он ловил в аквариуме русалку.
На его этаже было всего две квартиры. Уит открыл дверь и сразу кинулся в ванную. Заткнув пробкой умывальник, он наполнил его до половины холодной водой.
— Вам здесь будет удобно? — спросил он, доставая русалку из кармана. — Или вам удобнее в ванне?
Пришлось поднести русалку к уху, чтобы услышать ее голосок:
— Хватит, достаточно. Только скорее!
Дрожащей рукой он опустил русалочку в воду.
И тут же услышал звонок в дверь.
Уит кинулся в коридор. Перед дверью стоял посыльный, держа в руке сложенный лист бумаги. Уит дал посыльному четверть доллара и развернул послание. Там было написано:
«Звонила мисс Грейсан и сказала, что будет вас ждать в ночном клубе».
Уит закрыл дверь и вернулся в квартиру. Выкинув послание в корзину для бумаг, он поднялся в спальню и переоделся. Он не переставал думать о пропавшем Дэвисе. Что случилось с этим человеком? Зачем он оставил аквариум в озере? Намерен ли он возвратиться?
Уит спохватился, заметив, что смотрит на чужое лицо. Два чувства отражались на этом лице — удивление и недоверие. «Господи, так это же мое собственное лицо!»
Русалочка! Как он мог хотя бы на мгновение забыть о ней?
Уит кинулся к ванной, проехал на коврике и ударился носом об угол. Из глаз посыпались искры, и свет померк.
Когда к нему вернулось зрение, Уит потряс головой. По плиткам пола застучали капли крови из разбитого носа. Он вытащил платок и прижал его к носу, а потом открыл дверь в ванную.
Ее груди были белыми, круглыми, упругими и находились так близко от его кровоточащего носа, что он зажмурился. Такой красоты он еще в жизни не видел.
Когда же через мгновение он заставил себя открыть глаза, то его взгляд совершил путешествие от грудей к голове, и тогда все его лицо сравнялось в цвете с носом.
Вытянувшись в ванне во весь немалый рост, перед ним лежала невероятная, роскошная красавица, подобной которой он не только никогда не видел, но и не надеялся увидеть.
Ее волосы были цвета только что выплавленной меди, глаза казались голубыми колокольчиками, а розовые губы напоминали лепестки розы.
— При-вет! — Голос ее оказался глубоким, чуть хрипловатым и манящим.
Он непроизвольно осклабился.
— Я тебе нравлюсь, папаша?
Рот его расплылся до ушей.
— Тогда перестань облизываться, Джек, и принеси мне во что одеться. Маленькой Мейбл не улыбается провести оставшуюся жизнь в ванне.
- Предыдущая
- 56/60
- Следующая