Выбери любимый жанр

Повелители марионеток - Хайнлайн Роберт Энсон - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

- Нет.

- Тогда слушай: ты бесподобна!

- Спасибо.

- Надолго ты освободилась? - продолжал болтать я. - Слушай, а как бы тебе несколько дней отдохнуть? Не могут же они держать тебя на работе двадцать четыре часа в сутки, неделю за неделей, совсем без передышки? Я сейчас пойду к Старику и скажу ему...

- Меня отпустили отдохнуть, Сэм.

- ...все что я о нем... А?

- Меня отпустили.

- Серьезно? Надолго?

- До вызова. Сейчас все увольнения до вызова.

- Но... И давно ты отдыхаешь?

- Со вчерашнего дня. Сижу здесь и жду тебя.

- Со вчерашнего дня! - Весь предыдущий день мне пришлось читать пентагоновским шишкам лекции, глупые лекции, которые совершенно их не интересовали. Я вскочил. - Жди меня здесь. Я сейчас вернусь.

Когда я влетел в кабинет Олдфилда, он оторвался от бумаг и устало спросил:

- Ну тебе-то чего еще нужно?

- Шеф, я насчет этого сеанса вечерних сказок, который запланировали для меня на сегодня. Его лучше отменить.

- С какой стати?

- Я заболел. Мне давно полагается отпуск по болезни, и я хочу им воспользоваться.

- У тебя, по-моему, с головой не все в порядке.

- Точно! С головой. Голоса чудятся. Все за мной следят. И мне постоянно снится, что я опять у титанцев. - Последнее, впрочем, было чистой правдой.

- С каких это пор помешательство стало препятствием для работы в Отделе? Он явно ждал, как я выкручусь.

- Слушай, ты меня отпустишь или нет?

Олдфилд покопался в своих бумагах, нашел нужную и порвал ее на куски.

- О'кей. Телефон держи под рукой. Тебя могут вызвать в любую минуту. А теперь проваливай.

Что я и сделал. Едва я вошел, Мэри подняла взгляд и снова расцвела в улыбке.

- Хватай свои вещи. Мы уходим, - сказал я.

Она даже не спросила, куда, просто встала. Я поднял свою рюмку, сделал один глоток и пролил чуть не все остальное. Мы даже словом перекинуться не успели, как оказались наверху, на пешеходном уровне. Только тут я спросил:

- Так. Где ты хочешь, чтобы мы поженились?

- Сэм, мы ведь это уже обсуждали.

- Конечно, теперь мы просто это сделаем. Так где?

- Сэм, дорогой мой, я сделаю, как ты скажешь. Но я по-прежнему против.

- Почему?

- Знаешь, Сэм, поедем ко мне? Я тебе обед приготовлю.

- О'кей, приготовишь, но не там. И сначала мы поженимся.

- Ну пожалуйста, Сэм...

- Давай-давай, парень. Она уже сдается, - посоветовал кто-то рядом.

Я оглянулся и увидел, что вокруг собралась довольно приличная толпа зрителей, махнул рукой и сердито крикнул:

- Вам что, делать всем нечего? Шли бы лучше выпили!

В толпе лишь бесстрастно прокомментировали:

- Я бы на его месте согласился.

Я схватил Мэри за руку, молча потащил к такси и только когда мы забрались в машину, обиженно спросил:

- Ладно. Почему ты не хочешь за меня замуж? У тебя есть какие-то причины?

- Но зачем, Сэм? Я и так твоя. Тебе не нужен контракт.

- Как зачем? Затем, что я тебя люблю, черт побери!

Мэри какое-то время молчала, и я уже начал думать, что чем-то обидел ее. Потом наконец ответила, но так тихо, что я едва ее расслышал.

- Раньше ты мне этого не говорил, Сэм.

- Как же? Не может быть.

- Нет, я уверена, что не говорил. Почему?

- М-м-м... Не знаю. Видимо, по недосмотру. И я не совсем понимаю, что означает слово "любовь".

- Я тоже, - тихо произнесла она. - Но мне нравится, как ты это говоришь. Скажи еще раз, а?

- Э-э-э... О'кей. Я тебя люблю. Я люблю тебя, Мэри.

- Сэм...

Она прижалась ко мне и задрожала от волнения. Я чуть встряхнул ее.

- А ты?

- Я? О, я тоже тебя люблю, Сэм. С тех самых пор...

- С каких пор?

Я думал, она скажет, что с тех пор, как я заменил ее в операции "Интервью", но оказалось, нет.

- Я полюбила тебя, когда ты залепил мне пощечину.

Ну где тут логика?

Машина медленно курсировала вдоль коннектикутского побережья. Я разбудил водителя и попросил доставить нас в Вестпорт, где мы сразу же направились в мэрию. Я подошел к стойке в бюро санкций и лицензий и обратился к клерку:

- Мы можем здесь пожениться?

- Это как пожелаете, - ответил он. - Охотничьи лицензии налево, лицензии на собак направо. А здесь золотая середина. Надеюсь.

- Что ж, отлично, - сказал я серьезно. - Будьте добры, оформите нам лицензию.

- Конечно. О чем речь? Каждый должен испытать это хотя бы один раз в жизни, как я всегда говорил моей старухе. - Он достал бланк. - Ваши серийные номера, пожалуйста.

Мы назвали номера.

- Так. Не регистрировал ли кто-то из вас брак в другом штате?

Нет, не регистрировал.

- Вы уверены? Если после регистрации обнаружатся другие контракты, этот утратит силу.

Мы снова подтвердили, что оба никогда не вступали в брак.

- Какой срок? Возобновляемый контракт или на всю жизнь? Если больше десяти лет, такса такая же, как на всю жизнь. Если меньше шести месяцев, то это не ко мне: можете получить упрощенный контракт у авторегистратора вон там, у стены.

- На всю жизнь, - тихо ответила Мэри.

Клерк удивленно вскинул брови.

- Леди, вы уверены, что делаете правильный выбор? Возобновляемый контракт с автоматическим продлением столь же постоянен, но если вы передумаете, вам не придется обращаться в суд.

- Вы слышали, что сказала леди?

- О'кей-о'кей. Финансовая политика определяется одной из сторон, взаимным согласием или закрепляется контрактом?

- Контрактом, - ответил я, и Мэри кивнула.

- Контрактом так контрактом, - согласился он, пробежав пальцами по клавиатуре принтера. - Теперь самый главный вопрос: кто платит и сколько? Содержание или дарственный фонд?

- Содержание, - ответил я, поскольку на дарственный фонд моих сбережений просто не хватило бы.

- Ни то, ни другое, - твердо сказала Мэри.

- В смысле? - удивился клерк.

- Ни то, ни другое, - повторила она. - Это не денежный контракт.

Клерк откинулся на спинку стула.

- Леди, вы совершаете ошибку, - попытался уговорить он Мэри. - Джентльмен, как вы слышали, готов платить содержание, и он совершенно прав.

- Нет.

- Может быть, вам лучше посоветоваться сначала со своим адвокатом? В фойе есть общественный коммуникатор.

- Нет!

- Чтоб мне сдохнуть тогда, если я понимаю, зачем вам нужен контракт!

- Я тоже не понимаю, - успокоила его Мэри.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело