Сэр Невпопад и Золотой Город - Дэвид Питер - Страница 66
- Предыдущая
- 66/95
- Следующая
На следующее утро шел дождь. И утром следующего дня.
Мы сидели в лагере, изнывая от скуки, но я отказался начинать выступление в такую дурную погоду. Иначе слишком многое становилось бы ненадежным. Если мы вступали в новые земли против врага, численность которого нам неизвестна, зачем же прибавлять к трудностям похода еще и бой в плохую погоду? Я еще подумал: не поучаствовала ли здесь Шейри? Она могла бы поработать с погодой, чтобы задержать меня. Но потом я отказался от этих мыслей. Просто иногда идет дождь. Вот и все. Не нужно погодного плетельщика, чтобы такое устроить, — природа и сама справляется.
На третий день покрытую лужами и грязью землю осветило солнце. Погода стояла влажная, и земля не отдавала лишнюю сырость. Но люди уже начали терять терпение, да и я должен был признать, что устал сидеть на одном месте. Поэтому сразу после завтрака мы снялись с лагеря — с песней в сердцах и смертью в мыслях.
Еще до полудня показался город. Вдали я увидел невысокую горную гряду, в которой одна гора казалась значительно выше остальных — ее верхушка была покрыта снегом. У одного из взятых в плен проводников я спросил, как называется эта гора, и получил ответ:
— Это гора Орлиное Гнездо. Говорят, что там живут всякие летающие твари, которые строят себе дома на большой высоте. — В этот момент мне на руку сел Мордант, и проводник опасливо покосился на хролика. — Некоторые говорят, что как раз такие твари, — он осторожно указал на Морданта, словно боясь, что тот откусит ему палец, — там и живут.
— Он не тварь, — резко ответил я, — особенно по сравнению с двуногими чудовищами, которых мне доводилось встречать.
Морданту, похоже, мои слова понравились, потому что он издал низкий воркующий звук. Проводник благоразумно решил не развивать тему.
До Золотого города оставалось менее двух миль, и туда опять отправились разведчики — чтобы разузнать ситуацию. Мы находились на главной дороге, ведущей в город, и остановились, дожидаясь разведчиков. Однако оттуда, где я находился, казалось, будто первые донесения верны. Я не видел ни одного признака организованного сопротивления. Они там что, просто сидели и ждали, когда можно будет без боя приветствовать нас в городе, который мы обрушим им же на голову? Если вспомнить, что мы слышали об их попытках выступить против нас, я должен был признать, что оказался даже несколько разочарован тем, как легко можно было добиться победы.
Скоро вернулись разведчики — они неслись на лошадях во весь опор, а лица их выражали недоверие и тревогу. Первое — из-за того, что они увидели, второе — из опасения, что им не поверят. После их доклада я легко мог понять их.
Солдаты занимались своими делами, но все подтянулись поближе, когда разведчики собрались рассказывать. Стояли мы среди грязи глубиной дюйма в три, поэтому настроение у всех было одинаково мрачным. Мы окружили разведчиков, лица у всех уже были раскрашены побытью — мы все выглядели свирепыми и готовыми к битве. И боевая раскраска только увеличила выражение изумления на наших лицах, когда мы услышали их доклад.
— Ворота в город распахнуты, — сказал один.
Солдаты начали озадаченно переглядываться.
— Распахнуты? — не поверил Охлад. — Ты хочешь сказать… они даже не заперты? Что, горожане совсем не хотят сопротивляться?
— Это еще не все, — неохотно сказал другой разведчик. — Это еще самое нормальное. — Он глубоко вздохнул с видом человека, который собирается прыгнуть с высокого утеса, зная, что внизу его ожидает полный набор острых камней. — Мы видели человека, который, по всем описаниям, походит на короля Меандра. Но… но он сумасшедший.
— Сумасшедший?
Солдаты вокруг меня ничего не понимали и начали разом задавать вопросы. Разведчики не знали, куда смотреть и на чьи вопросы отвечать. Я же просто стоял, наблюдая, почти не осмеливаясь поверить и все же ожидая следующих слов.
Вмешалась леди Кейт. Она сделала шаг вперед и строго спросила:
— И что? Что значит «сумасшедший»?
— Он… — Разведчик судорожно сглотнул, глянул на товарища в поисках поддержки, словно надеясь: то, что он сейчас скажет, вещь совершенно обыденная. — Он забрался на один из парапетов повыше и сидит там, играет на лютне и поет похабные песни. Кажется, он там совсем один, весь город, насколько нам было видно, пуст.
Тут все заговорили разом, каждый вопил, стараясь, чтобы его услышали, а Кейт пыталась их утихомирить. Кто-то кричал, что война с сумасшедшими приносит несчастье, потому что таких любят боги и оказывают им божественную поддержку. Многие кричали, что это ловушка. Что Меандр дожидается, когда мы, уверенные в победе, въедем в город, и тогда на нас нападут, и что нельзя ни в коем случае делать то, что он ожидает, и ехать в город на верную погибель.
Я больше не мог сдерживаться. Я начал смеяться — все громче и громче. Солдаты пришли в полное недоумение, словно опасались, будто безумие, поразившее короля Меандра, перекинулось на меня.
— Мироначальник… — окликнул меня Кабаний Клык — сейчас все смотрели на меня и слушали мой безумный смех.
Кейт осторожно начала:
— Любовь моя…
— Это уловка! — наконец смог произнести я, как только отдышался. — Но не та уловка, что скрывает засаду. Все это блеф! Огромный блеф!
Кейт шагнула ко мне и положила заботливую руку мне на плечо.
— Мой милый… мой повелитель… ты точно это знаешь?
Солдатам, кажется, все это не понравилось, они не хотели ввязываться в затею, которая начисто отрицала все законы военной тактики.
Но я нисколько не сомневался.
— Это они от отчаяния придумали, — произнес я, надеясь, что говорю достаточно уверенно и люди мне поверят. — Скорее всего, Меандр не смог удержать порядок среди ненадежных наемников. Не смог и вызвать доверие в сердцах жителей Девятнадцатой степи. Зная, что мы идем, и понимая, что поражение неминуемо, все ушли.
— Ушли? — переспросила Кейт, словно не до конца мне поверив. — Но тогда почему…
— Почему Меандр остался? Наверное, потому, — сказал я, медленно обходя солдат и посмеиваясь, словно объясняя самое простое и понятное действие противника, — потому что он большой эгоист… или большой наглец… или безумец, если хотите. Он думает, что один может спасти город. И его блеф сработал бы, если бы его я не знал.
— Блеф?
Кажется, все были озадачены еще больше. Охлад и Кабаний Клык стояли рядом, а я встал между ними и положил руки им на плечи.
— У короля Меандра, — пояснил я, — память устроена странным образом. Он наверняка помнит, как несколько лет назад какой-то отчаянный юный оруженосец — ему досталась невыполнимая задача защищать крепость, в которой находились только король, принцесса и шут, — изобрел такой план, благодаря которому целая армия замерла на месте, потеряв всякую уверенность в своих силах. — Окружающие смотрели на меня, ничего не понимая, и я сердито вздохнул: — Он сейчас играет в мою игру. Я сделал то же самое! Я уговорил короля, известного своей хитростью, сделать то, что сейчас делает Меандр… только в тот раз во главе армии завоевателей выступал сам Меандр! И его армия была настолько уверена, будто это ловушка, что все развернулись и побежали… не напав на пустую крепость! Холодное оружие творит чудеса с человеческим духом, но ничто так не действует на людей, как липкий, холодный страх. И сейчас он пытается нас напугать.
— Но… он должен знать, что ты не попадешься на эту удочку, если это ты придумал! — заметила леди Кейт.
Я убрал руки с плеч Кабаньего Клыка и Охлада и повернулся к ней. Покачивая головой, я сказал:
— Не забудь, я говорил, что у Меандра странная память. Он, похоже, никак не связывает уловку, придуманную против него одиноким оруженосцем, имени которого он и не помнит, с завоевателем, имеющим армию в шесть тысяч человек! Так и есть, говорю вам! Наверное, в городе остались беспомощные жители, которые прячутся по домам, уповая, что затея короля удастся, потому что их армия не хочет их защищать! Да это будет самый легкий штурм во всей нашей истории!
- Предыдущая
- 66/95
- Следующая