Выбери любимый жанр

Принцип войны. Том 2 (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Господин Колояр, — с небольшой заминкой, пробуя незнакомое имя на вкус, подал мне руку Грэйс, когда княжич Павел представил всех нас хозяину согласно этикету, хотя мы уже были познакомились в ночном парке Баттерси. — Позвольте еще раз высказать свою признательность за свое спасение! Кто бы мог предположить, что в самом сердце Лондона обнаружился реликт из давних времен, когда оборотни наводили ужас на горожан!

— Ну, что вы, мистер Грэйс, — я ощутил мощную хватку огромной ладони, больше похожей на лопату. А не такой уж и хлипкий этот англичанин, хозяин торговой фирмы! — Сам не единожды встречался с подобными тварями, поэтому знаю, насколько они опасны.

— И где, если не секрет? — он любезным жестом предложил гостям пройти в гостевой зал приличных размеров, посреди которого был накрыт стол, возле которого суетились три горничных разных возрастов в кружевных фартуках поверх темно-синих платьев, а сам пристроился рядом со мной.

— Служил в егерском отряде князя Демидова, — не стал я скрытничать. Такая информация, предполагаю, уже давно известна ушлому коллекционеру-британцу. Уверен, после нашего знакомства он навел справки по своим каналам.

— О, Демидов! — чуть ли не закатил глаза Грэйс. — Слышал об этом человеке! Невероятно богат, является хозяином огромных земель за Уралом! Дамы, прошу за стол! Не будем ходить вокруг да около. Сегодня кроме вас я гостей, за исключением одного человека, не жду, поэтому приступим!

Откуда-то вынырнули двое мужчин в темных костюмах и в белых перчатках. Они с величайшей важностью помогли Мирославе и Арине усесться, и тут же начали разливать вино по бокалам. Грэйс перекинулся несколькими незначащими фразами про удачные сделки с княжичем Павлом, а потом произнес речь, в которой еще раз напомнил, как он рад видеть в своем доме таких прекрасных русских женщин и самых настоящих русских мужчин, бескорыстно помогающих попавшим в беду, в частности, ему, Уильяму Грэйсу.

А сам во время речи то и дело кидал взгляд на мою руку, держащую бокал с вином. Дело в том, что я решил надеть два перстня, чтобы спровоцировать интерес англичанина и заставить его показать свои коллекционные вещички. Вот почему-то уверен я, что мы на правильном пути, и подлинники находятся в руках хозяина дома.

На какое-то время мы увлеклись блюдами, отдавая дань уважения повару, приготовившему все это великолепие. Грэйс снисходительно улыбался, как будто и не ожидал иного результата. Мирослава с некоторой долей удивления спросила:

— Мистер Грэйс, а где ваша супруга? Я бы хотела с ней познакомиться.

— Просто Уильям, миссис Мирослава, — Грэйс, улыбаясь, давил в себе раздражение от необходимости выговаривать наши имена. — К сожалению, у меня нет жены. Вернее, мы в разводе уже десять лет. Я оставил ей наш особняк в Манчестере и часть общего бизнеса. В то время мы торговали индийскими товарами: тканями, чаем, пряностями. Причем, привозили в Англию только эксклюзив: дарджилинг, нилгари — эти сорта чая всегда были популярны на Острове. Здесь их красиво упаковывали, проводили правильную презентацию — никакой магии внушения не надо.

Мирослава с Ариной вежливо посмеялись, поддерживая Грэйса.

— Я хорошо понимаю, что женщинам очень быстро наскучит слушать разговоры мужчин, и поэтому взял на себя смелость познакомить вас с одной молодой особой с согласия княжича Павла, — улыбнулся хозяин и мельком глянул на часы. — Она опаздывает, но заранее предупредила меня, чтобы не ставить в неловкое положение.

В этот момент к нему подошел мужчина из прислуги, и наклонившись, что-то прошептал на ухо хозяину.

— Ага! Она уже здесь! Если позволите, я ненадолго покину вас!

Грэйс встал и с видом, полным достоинства, вышел из залы.

— Становится интересно, — хмыкнула Мирослава, отправляя в рот оливку. — Кто это пробует охмурить нашего клиента?

— Я попросил Анечку на этот вечер составить компанию Грэйсу, — признался Щербатов.

— Твою секретаршу? — воскликнула Арина и нахмурила тонкие бровки, искусно подведенные черным карандашом. — Ты с ума сошел, Павел! Она и так девица весьма амбициозная и излишне раскованная, а ты ее решил с Грэйсом свести!

— Да и ладно! — отмахнулся Павел, умело разрезая бифштекс. — Аня сама согласилась, причем, с большой радостью, как мне показалось.

— Они разве знакомы? — я задумался. Появление секретарши никак не вписывалось в мои планы. Я рассчитывал, что Мирослава будет охмурять коллекционера, а теперь вынужденно составит компанию находящимся здесь женщинам. Ну не будет же Грэйс настаивать, чтобы жена все время находилась рядом со мной! Почему Павел не предупредил меня?

Заметив мое недовольство, Павел только развел руками. Сам виноват, надо было полностью раскрыть план перед княжичем, и не случилось бы такой накладки.

— Да, знакомы. Грэйс приезжал ко мне по делам и оценил профессионализм Анны, — усмехнулся Щербатов. — Я и подумал, а не ввести ли девушку в наш круг…

— Позвольте представить вам Анну! — сияя как начищенный пятак, громко объявил Грэйс, появившись под руку с высокорослой девицей в длинном платье, переливающемся зелеными и голубыми бликами, с весьма дерзким декольте. Ничего так девочка, приятная на лицо, да и фигурой не подкачала. Недаром англичанин уже растаял. Такой довольный, что не будет скучать в одиночестве.

— Добрый вечер! — все же девица заметно нервничает. Ее взгляд то и дело мечется из стороны в сторону, оценивая незнакомых (то бишь нас с Мирославой) людей. Если с семейством Щербатовых она в силу должностных обязанностей пересекалась, то, как вести себя с остальными, просто не знала.

Грэйс представил нас, и Мирослава сразу же приступила к основательному допросу Анны. Англичанин подмигнул и громко произнес:

— Дамы, я бы хотел на полчаса забрать ваших мужчин, пока вы осваиваетесь в компании друг друга. Никто не будет возражать?

— Уильям, вы же у себя в доме, — чуточку укоризненно произнесла Арина. — Если вам нужно посекретничать, мы возражать не будем.

Грэйс увел меня и Павла в свой кабинет и радушно предложил выпить что-то покрепче, вроде бренди. Мы не отказались, и пока хозяин колдовал над стаканами, я разглядел его рабочие хоромы. Здесь было очень уютно. Темно-вишневые панели удачно гармонируют с мебелью, поблескивающей в свете люстры красным лаком. Вдоль одной стены тянутся книжные шкафы. За стеклом угадываются солидные тома «Британики» и многих других энциклопедий. Другая стена занята разнообразными масками африканских или карибских духов — не знаю, не разбираюсь в подобном увлечении. Но — красиво и загадочно. В сообразительности Грэйсу не откажешь. Подобные коллекции удачно отвлекают от истинных интересов того, кто увлекается коллекционированием древних артефактов.

Я бросил взгляд на свои перстни. Что ж, стало понятно: англичанин не держит здесь нужные мне предметы. Их даже поблизости нет. Ясни как-то намекнул мне, что все перстни «солнечного доспеха» могут ощущать энергию друг друга. Каким образом — не сказал, но уверил в силе магических камней. «Ты сам почувствуешь», — был его ответ. Так что я сидел спокойно и рассуждал, где потайная комната британца. Вероятнее всего, под хранилище выделен подвал. Идеальное место. В окно не залезешь, подкоп маловероятен, а вот напичкать все вокруг магическими сторожками или обыкновенной системой обнаружения не составит труда. Например, проник я внутрь хранилища, нечаянно активировал ловушку — и все, сливай воду. Решетка перекроет единственный путь наверх или испепелит какая-нибудь пакость.

— Господа, вы курите? — спросил Грэйс, доставая палисандровую коробку с наборным шпоном в виде какого-то храмового индуистского комплекса. Довольно старая вещь, судя по внешнему виду, и сделана качественно. — Не стесняйтесь, берите. Очень хороший табак, мне присылает старший сын с Кубы. Ручная выделка, кстати.

— Пожалуй, не откажусь, — Павел подошел к столу и выбрал для себя толстую сигару, чикнул гильотинкой и прикурил от длинной спички.

— Ты же не куришь, — я сел в кресло со стаканом, наполненным наполовину желтовато-соломенным бренди.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело