Выбери любимый жанр

Свет любимых глаз - Дэниелз Лаура - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

С другой стороны, Арни поймал себя на мысли, что в подсознании действительно постоянно сверяет свои поступки с тем, что сказала бы или подумала по данному поводу его мать. Бесспорно, она являлась для него авторитетом, с ее мнением он считался всегда.

Пожалуй, сейчас Арни впервые задумался об отношении Берты к Люччи. Они никогда не обсуждали вопрос, нравится той невестка или нет, однако после разговора с Люччи у него возникли сомнения.

Арни вспомнил, что незадолго до его встречи с будущей женой Берта частенько упоминала – как правило, за ужином – об одной девушке из их круга, Эльзе Клайн, дочери весьма состоятельных и уважаемых родителей.

Возможно, это делалось неспроста и Берта втайне надеялась таким образом настроить Арни на более близкое знакомство с Эльзой.

Выходит, я обманул ожидания матери, приведя в дом совсем другую девушку? – подумал он, переступая порог гостиной.

При его появлении тихо беседовавшие о чем-то за столом помощник Джим Картрайт и начальник охраны Макс Келлер умолкли и повернули головы к двери, отдыхавший, растянувшись на диване, Рокки пошевелился и снял прикрывавшую лицо газету.

– Ну что тут у вас? – спросил Арни, решив до поры выбросить неприятные мысли из головы и сосредоточиться на деле.

– Мы уже хотели звать тебя, – отозвался Джим.

– Что случилось?

– Ничего такого, из-за чего стоило бы тревожиться. Просто ребята из группы слежения скоро должны второй раз выйти на связь.

– Кто-то из них уже звонил? – отрывисто спросил Арни, усаживаясь за большой стол, на который ради удобства был перенесен телефон, обычно стоявший на журнальном столике.

– Билл, – ответил Макс. – Говорит, есть хорошие новости.

– Какие? – метнул в него взгляд Арни.

– Однако тот покачал головой. Он не сказал. Хочет сообщить лично тебе. – Он переглянулся с Джимом. – Надеюсь, речь идет о прорыве в деле. Как бы то ни было, придется подождать, но, думаю, совсем немного.

– Хорошо.

Арни взял с подноса чистый стакан и откупорил бутылку минеральной воды. Затем плеснул себе немного шипящей, пузырящейся влаги, и, пока пил, Джим спросил его:

– Ну как там Люччи?

Арни поставил стакан на стол, но ответил не сразу. Его тело еще хранило сладкую истому соития, которую не перебил даже нелицеприятный разговор с Люччи, но он не хотел показывать это другим людям, пусть даже таким близким и проверенным, как Джим Картрайт.

– Она в относительном порядке, разумеется если в данных обстоятельствах можно говорить о чем-либо подобном.

– Что ж, хорошо хоть так, – вздохнул Джим.

В этот момент зазвонил телефон. Вернее, сразу два: один – стоящий на столе, другой – присоединенный к переноске и перемещенный в гостиную из кухни. Он находился возле Макса.

После первого же звонка Рокки поспешно сел на диване, уронив газету на ковер.

Арни бросил на ближайший телефон напряженный взгляд, затем последовательно перевел его на Макса, Джима и Рокки. Все четверо понимали друг друга без слов: звонок в равной степени мог поступить как от возглавляющего группу слежения Билла Картера, так и от похитителей, которые наконец решили сообщить условия выкупа Элси.

Звонки продолжались, и Арни быстро произнес, глядя на Макса:

– По моей команде, на счет «ноль».

Тот кивнул, и они оба положили ладони на трубки. Арни начал отсчет:

– Три, два, один, ноль! – Трубки одновременно взлетели в воздух. – Да! – сказал Арни, прижав свою к уху. – Слушаю! А, это ты, Билл… – Он обменялся взглядом с Максом, который с несколько разочарованным видом вернул трубку на аппарат: это оказались не похитители. – Ну что там у вас за новости?

– Слежка за Шоном Уотером принесла плоды, – доложил Билл.

Его тон хоть и был удовлетворенным, однако что-то в нем показалось Арни странным. Тем не менее, не задерживаясь на этом, он попросил сообщить детали.

– Все довольно просто, – сказал Билл. – Парень не особо и скрывается, как будто не совершил ничего предосудительного. Правда, как удалось выяснить, несколько дней обретался в Стоктоне, у своего брата Стива, на которого записан «додж», но потом вернулся в свою квартиру в Глендейле. Как ты знаешь, я разделил людей, поэтому мы отправились сразу по обоим адресам: в Стоктон и Глендейл. Я будто чувствовал, что где-нибудь Шон объявится. Так и получилось. Мы приехали в Стоктон как раз вовремя, чтобы увидеть, как Шон уезжает от брата. Как ни в чем не бывало, он двинулся в автомобиле прямиком в Глендейл, к себе домой. Поначалу нас сильно сбивала с толку его беспечность, но мы продолжали слежку и в конце концов выяснили нечто такое, что разом объяснило все странности. – В трубке раздался треск, потом Билл произнес, повысив голос: – Алло! Арни? Ты там?

– Я слышу, слышу, – сказал тот. – Рассказывай дальше.

– Как ты понимаешь, прежде всего нас интересовало, где люди, с которыми связан Шон, держат малышку. То, что он выполняет чей-то заказ, было ясно с самого начала, оставалось лишь хотя бы примерно выяснить, в каком месте может находиться твоя дочурка.

– Вам это удалось? – быстро спросил Арни. Прежде чем ответить, Билл слегка замялся.

– В общем да, но…

– Что? Она… жива?

– Живехонька!

– В чем же проблема?

– Э-э… видишь ли… Словом, вернувшись сегодня к себе в Глендейл, Шон около пяти вечера покинул квартиру, сел в свой «додж» и направился прочь из города в южном направлении. Разумеется, мы последовали за ним, и он привел нас…

– Куда? – напряженно спросил Арни.

– Э-э… наверное, ты уже сам догадался, – негромко произнес Билл.

Вновь повисла пауза. Переваривая полученную информацию, Арни так крепко сжал телефонную трубку, что у него побелели костяшки пальцев. Наконец с его губ слетело:

– Не может быть…

Билл прокашлялся.

– Мне очень жаль, Арни, но… Словом, я сам видел девочку… Она играла на травке во внутреннем дворике под присмотром какой-то девицы, которая больше похожа на кикбоксера, чем на гувернантку. А вокруг были разбросаны игрушки в таком количестве, что впору открывать магазин. Так что, не сомневайся, твоя дочка там.

– Понятно, – медленно произнес Арни. – Спасибо, Билл, вы хорошо поработали. Передай ребятам мою благодарность.

Повесив трубку, он с минуту смотрел прямо перед собой, словно находясь в ступоре.

Джим, Макс и Рокки переглянулись, но никто из них не стал нарушать молчание, понимая, что шефа сейчас лучше не беспокоить. Затем Арни встрепенулся.

– Вам тоже спасибо, – сказал он, обведя всех троих взглядом. – Девочка в безопасности, так что можете быть свободны. Джим, пожалуйста, распорядись, чтобы завтра к одиннадцати утра был готов мой самолет.

– Хорошо.

Джим встал из-за стола, за ним поднялись и остальные. Через минуту Арни остался один.

Он медленно опустился на стул и устало провел ладонью по лицу, на котором застыло некоторое недоумение.

– Что все это, черт возьми, значит?! – вслух произнес он.

Просидев в задумчивости несколько минут, Арни потянулся было за телефонной трубкой, но потом взглянул на наручные часы и отказался от первоначального намерения. В столь раннее время звонить кому бы то ни было еще рано – тем более человеку, с которым ему хотелось объясниться.

Он подумал, что надо бы сообщить Люччи новость, которая обрадует ее хотя бы потому, что Элси жива и невредима, но сначала ему необходимо самому понять, в чем заключается суть этого странного похищения. А это будет возможно лишь после телефонного звонка, который пока нельзя осуществить. Так что в любом случае придется ждать до утра.

Арни встал из-за стола и направился к дивану, на котором недавно отдыхал охранник Рокки. Сбросив туфли, он лег, с наслаждением вытянувшись во всю длину тела, и приготовился ждать.

Ровно в семь, когда лучи солнца добрались до окон гостиной и беззастенчиво проникли сквозь них внутрь, Арни поднялся с дивана и направился к телефону. Набрав номер, он произнес в трубку:

– Доброе утро, это я. Не разбудил? Замечательно… По-моему, нам нужно поговорить.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело