Невинная ложь - Дэйн Клаудиа - Страница 13
- Предыдущая
- 13/56
- Следующая
Поэтому Берт спустился с палубы и постучался в каюту капитана.
Дэн открыл дверь и вопросительно посмотрел на кока-лекаря. Капитан был голым, и Берт краем глаза заметил силуэт такой же нагой девы, возлежавшей на койке.
– Она стоит того, чтобы умереть за нее? – без околичностей спросил Берт, указав пальцем в сторону пленницы. – Я имею в виду планы Пьера, которыми он только что поделился с командой.
– Ни одна женщина на свете не стоит того, чтобы умирать за нее, – добродушно фыркнул Дэн. – И Пьер знает это не хуже других.
– Да, да, капитан! – кивнул Берт. – Я тоже так считаю. Но Пьер мутит воду, убеждая членов команды, что Они могут получить пленницу в придачу к своей доле добычи.
– Пленница моя доля добычи. Об этом я прямо заявил с-самого начала, И никто тогда не стал мне возражать.
– Но сейчас Пьер старается убедить всех в обратном. И говорит, что каждый член команды, помимо своей доли, имеет право в порядке очереди попользоваться пленницей.
– То есть мне не оставляют ничего, так? Это называется справедливостью? Разве капитан не имеет права выбора при дележе добычи? В том числе если речь идет и о женщине?
– Но Пьер требует, чтобы теперь вы отдали женщину ему, а, потом – всей, команде!
– Довольно! – взорвался Дэн. – Я не намерен ни с кем делиться тем, что принадлежит мне по праву! Не важно – будь то золото или женщина. А если Пьер желает драться со мной, я готов на это в любую минуту. Корабль не так велик, чтобы он не смог меня найти!
– Понятно, капитан! Извините, Но я беспокоился за вас. Видимо, напрасно!
– Я тоже так думаю.
– По-моему, единственный человек, которому стоит за себя беспокоиться, – это Пьер?
Дэн улыбнулся, но в следующий момент его лицо приняло жесткое, мрачное выражение.
– Когда дойдет до дела, у Пьера уже не останется времени беспокоиться за свою жизнь...
Глава 7
Она проснулась, когда уже давно наступило утро. Солнце отражалось от зеркальной глади океана, бросая яркие блики на потолок каюты. Лидия так ждала солнца, так тосковала без него, и вот оно вновь появилось, и теперь пляшущие на потолке веселые зайчики резали ей глаза.
Дэн ушел. И Лидия в одиночестве лежала в постели. В его постели...
Она отбросила простыню и спустила ноги с кровати. Голые ступни коснулись деревянного пола, на котором у самой койки стоял поднос с едой, такой же огромный, как и принесенный накануне Уолтером. Только вместо рыбы на нем теперь лежали поджаренные ломтики хлеба и сыр. Ридом с блюдом стояла бутылка. Но уже не с ромом, а с водой. Легкий завтрак... Вполне достаточный для того, кто ничего не делал, а все время лежал в постели или спал.
Итак, она жива! Ночь прошла спокойно. Вчера вечером Лидия не смела и надеяться на это! Спала же она, видимо, очень крепко, ибо даже не слышала, как кто-то Вошел в каюту и поставил на пол поднос с завтраком. При этом Лидия лежала совсем нагая. Но кто же принес завтрак? Хорошо, если Дэн, которого она уже не стеснялась. Но мог прийти и кто-то другой. Например, тот старый полуглухой пират, который принес ей вечером ужин.
Черт возьми, почему Лидия должна позволять кому-то беспокоить себя? Конечно, тот старый пират уже полная развалина, а потому не представляет для нее никакой опасности. Другое дело – Дэн... использующий ее лишь для собственного удовольствия. Впрочем, разве эта неожиданная и странная встреча не доставила наслаждения и ей самой? И не только наслаждение. Она дала Лидии шанс выжить. Причем все это оказалось не таким уж страшным, как представлялось Лидии днем раньше, А потому она поступила бы нечестно, отплатив Дэну неблагодарностью…
Лидия подняла с пола поднос, поставила его на стол и принялась за еду. Хлеб оказался очень свежим, теплым и мягким, сыр – острым, вода – кристально чистой и прохладной.
Лидия ела медленно», смакуя каждый кусок и глоток, Но все же покончила е завтраком гораздо быстрее, чем хотела бы. И только очистив блюдо, сообразила, что сидит за столом совсем нагая. Как она позволила себе подобное?!
Поставив поднос на пол, Лидия наскоро оделась, слегка затянув тесемки платья и застегнув его только на две пуговицы. После чего поправила растрепавшиеся волосы, что было не так-то легко сделать при отсутствии зеркала.
Покончив таким образом с туалетом, Лидия бросила взгляд на постель со смятыми простынями и подушкой, на свои босые ноги и поспешила надеть сандалии, валявшиеся в дальнем углу каюты. Она привела в порядок и постель, разгладив простыни и взбив подушку.
Сделано все это было как раз вовремя, ибо дверь каюты без предварительного стука распахнулась и на пороге вырос старый Уолтер.
– Вы уже встали? – Он нагнулся и взял: с пода поднос с грязной посудой, – Не хотел вас беспокоить. Ведь он очень скоро придет и снова возьмется за вас на этой койке. Разве не так? Кстати, что заставило вас подняться с постели и одеться, детка?
Действительно, почему она встала? Слова Уолтера задели Лидию больше, чем она ожидала; Лидия не хот тела, чтобы этот человек видел ее боль и унижение. Да и не только он, а кто угодно из всей этой шайки головорезов – и грабителей! Хотя какое значение имеет ее унижение, когда на карту поставлена жизнь? Пусть эти бандиты смеются над ней и презирают ее! Не Уолтер и ему подобные, а капитан Дэн держит сейчас в руках ее судьбу. Именно его должна обворожить Лидия. В минувшую ночь ей это отчасти удалось. Вот что сейчас главное?
А старый пират между тем продолжал:
– Выдумаете, что приручили капитана Дэна, проведя с ним ночь? Ошибаетесь! Дэн не тот человек, которого женщина может так легко заарканить. Кроме того, имейте в виду, что на пиратских кораблях капитаны приходят и уходят. Хорошо, если Дэн дотянет до ближайшего порта.
Уолтер взял поднос и вышел. Лидия же села на край койки и задумалась. Права ли она, надеясь, что Дэн защитит ее от оголтелых пиратов? Конечно, пока он делал решительно все для этого. Но долго ли Дэн останется капитаном корабля? И кем в конце концов станет она? Корабельной шлюхой или собственностью капитана Дэна?
Не в силах ответить на эти вопросы, Лидия пришла к выводу, что от нее почти ничего не зависит. Тем более будущее самого корабля и его капитана! Так что, сделав ставку на Дэна, она должна держаться этой линии поведения.
Итак, Лидия оделась, позавтракала, убрала постель и отдала Уолтеру грязную посуду. Чем еще ей заняться до наступления ночи? Но может быть, Дэн появится раньше?
Прошлую ночь Лидия спала долго и на удивление спокойно. Проснулась она полная сил, но не знала, где их применить. Ничего подобного Лидия никогда не испытывала. Во всяком случае, не помнила. Случись такое дома, она помогала бы младшим сестрам готовить уроки или работала бы в саду вместе с отцом...
Нет, надо избавиться от подобных мыслей! Они только расслабляют, а сейчас ей надо быть сильной, как никогда!
Дэн.
Этот странный пират совсем не походил на тот образ морского разбойника, который Лидия раньше рисовала в своем воображении. Ему не были чужды жалость и нежность. Его утонченные манеры никак: не сочетались с пиратским ремеслом. К Лидии же он относился и вовсе доброжелательно.
Боже, она не должна так думать о морском разбойнике.
Встав со стула, Лидия уже в который раз подошла к иллюминатору и долго смотрела на блестевшую под лучами солнца голубую гладь бескрайнего океана. Был полдень, и светило стояло в зените. Через открытое окно в каюту залетал теплый морской бриз. И Лидия, сама не зная почему, вдруг вспомнила дыхание Дэна.
Нет! Капитан пиратского корабля – для нее только средство выжить! Ни в коем случае нельзя представлять его себе привлекательным, а тем более романтическим. Это помешает ей проводить избранную линию поведения. Ведь, в сущности, Дэн – убийца, насильник, грабитель. Хотя ее-то он вовсе не изнасиловал, не ограбил, не пытался убить! Но все же Дэн наверняка проделает нечто подобное. И проделает очень скоро. Возможно, она умрет. И капитан Дэн никогда не узнает, что его несчастная пленница никогда не была проституткой, за каковую он ее принимал...
- Предыдущая
- 13/56
- Следующая