Выбери любимый жанр

Лучший ингредиент любого зелья - это огневиски (СИ) - "BloodyNun" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Мне нужно больше, — тут же сказал белоголовый мужчина.

— У нас есть скидки для оптовых покупателей, — подмигнул продавец.

— Что еще есть? Драконовые клыки?

— Да, сейчас посмотрю, — продавец взял палочку и потянулся к портфелю. Скабиор тем временем дал ей знак. Герми, не колебалась ни секунды и приложила продавца Петрификусом. Тот упал на пол. Егерь быстро аппарировал их к себе.

Пленника они расположили на кресле, предварительно связав его заклинаниями. Скабиор активировал свой артефакт-сахарницу. Гостей, он, в общем-то, не ждал, но предосторожность не помешает.

Гермиона чувствовала себя странно. Они только что украли человека, но особых угрызений совести не было. Она хотела узнать, кто убивает оборотней, и это перевешивало моральные страдания от кражи-нападения. Происходящее напоминало предпоследний школьный год, когда они с ребятами были вне закона. А теперь вне закона егерь, а она с ним. От этой мысли девушка ухмыльнулась.

Скабиор, в облике белоголового, отлучился на пару минут, а когда он вернулся, держа в руке с небольшой пузырек прозрачной жидкости, Герми вдруг поняла, что это такое.

— Откуда у тебя сыворотка правды? — воскликнул слишком высоко для мужчины парень с каре.

— Сам сделал, — пробурчал в ответ блондин.

— Слушай, даже аврорат использует ее только с разрешения… — начала было Гермиона, но поймала красноречивый взгляд и осеклась. И, правда, с чего она решила, что его вдруг остановит подобное замечание.

— Можешь написать на меня жалобу, — оскалился в ответ Скабиор. Одним движением он открыл рот продавца и залил туда сыворотку. Потом кивнул Герми, чтобы она сбросила заклятие.

Мужчина очнулся и сразу стал захлебываться, проглатывая против воли зелье. Он в ужасе огляделся и закричал:

— Кто вы? Где я? Чем вы меня напоили?

— Мне очень жаль, — абсолютно равнодушно хмыкнул Скабиор, — но сывороткой правды. Две вещи, — угрожающе низко и спокойно сказал егерь, — Не ори, во-первых, сотрудничай, во-вторых. Быстрый ответ предполагает быстрое освобождение.

Мужчина внимательно всмотрелся в белобрысого, будто пытался узнать его лицо. Было видно, что он старается собраться.

— Итак, кто продает кровятку в нашем славном государстве?

Егерь навис над мужчиной, глядя на него ледяными глазами слегка проголодавшегося хищника.

— Только я, — нервно облизнув губы, сказал продавец.

— А кто поставляет тебе?

— Один человек, — Скабиор вдруг рассмеялся таким ужасным хрипом, что продавец испуганно вздрогнул.

— Ну, слушай, какой смысл так глупо тянуть время. Хорошо, давай спрошу иначе. Имя и фамилия человека, который поставляет тебе кровятку для продажи?

— Питер Болденхейт, — мужчина прикрыл глаза.

— Кто он и где работает?

Продавец разом помрачнел и нехотя ответил:

— В аврорате. Заместитель главы.

— Как давно он этим занимается? — оборотень продолжал нависать над связанным и непрестанно пялиться.

— Пять лет. С конца последней Войны.

— Кто занимался этим до него?

— Теодор Нотт, их семья, — на этих словах Скабиор усмехнулся и стрельнул взглядом в Гермиону. Та стояла и не знала, что ей нужно чувствовать. Егерь вдруг стал очень страшным. Таким, каким она его помнила все эти годы. Звериное и злое, абсолютно беспринципное. Сейчас она боялась его. Но сила, исходившая от оборотня, затрагивала что-то глубоко внутри ее тела. Девушка убеждала себя, что это просто страх. Она решила отвлечься и сама задала вопрос:

— Он твой начальник?

— Да, я его главный распространитель.

— И как, пользуется кровятка популярностью? — усмехнулся МакНейр.

— Обычный ингредиент, — пожал плечами мужчина.

— Насколько мне известно, она входит в очень небольшое количество зелий, — почти весело произнес Скабиор. — Другое дело — чистая эссенция. Отличная вещь против волшебных существ, — он очень паскудно улыбнулся, — знаешь таких?

Мужчина явно занервничал и поджал губы.

— Вкупе с серебром действует на них ужасающе, говорят, крайне болезненная вещь. Воспламеняет кровь у живых, буквально выжигая вены изнутри, — Скабиор сел, придвинув кресло к нему почти вплотную. Мужчина попытался шарахнуться назад, но веревки не позволили ему. Егерь продолжил, — незавидная смерть, не находишь?

Пленник сглотнул и с ужасом уставился на Скабиора, который достал маленький фиал с темно-красным веществом внутри. Гермиона поняла, то это кровятка и есть, вероятно, он уже успел достать ее из ящичка.

— Есть правда один недостаток, из-за редкости, мало исследований. Зельеварам всегда требуются подопытные, чтобы составить мнение о том или ином яде и его действии. Вот так незадача, — приторно улыбнулся Скабиор, — мы прекрасно знаем, что эта штука делает с оборотнями, но я вот, например, лично никогда не видел, как кровятка действует на волшебников. А ты, Пенни?

Гермиона вдруг поняла, что он обращается к ней. То, что егерь вытворял было ужасно, но она понимала, что информация им нужна. Такой ценой? Егерь ощутимо давил продавца, так что даже ей стало страшно, вдруг дело не закончится одними словами.

— И я нет, — выдавила она и сама услышала, насколько хриплый возглас получился. Сердце стучало, как бешеное.

— А вы Мистер? — весело спросил егерь. Мужчина покачал головой, а оборотень тем временем трансфигурировал свой плащ в пару очень толстых перчаток и надевал их нарочито медленно. Он достал из кармана жилета небольшой стальной кинжал. Продавец в ужасе наблюдал за этими действиями, пот выступил у него на лбу.

— Логическая цепочка очень проста. Оборотней убивает тот, у кого есть доступ к кровятке. Ты вот говоришь, что единственный, кто ее продает это Болденхейт. Тогда мне приходится сделать вывод, поправь меня, если я не прав, — оборотень жутко оскалился, — что Болденхейт имеет к этому некоторое отношение.

— Я знаю только то, что он мне выдает сильно меньше, чем ее прорастает.

Скабиор изобразил удивление на лице и стал наклоняться к продавцу. По мере того как он приближался, выражение его глаз становилось все более холодным и звериным.

— Это хорошо, но совсем не достаточно, — тихо, но очень угрожающе сказал МакНейр, — мои собратья убиты, их тела обожжены кровяткой. Давай так, ты мне ничего не говоришь, а в следующую Луну посмотрим, как ты будешь выворачиваться на изнанку, — он улыбнулся нехорошей улыбкой. — Это, кончено, в том случае, если я решу оставить тебя в живых.

Крупная дрожь прошла по телу привязанного. Он с трудом проглотил ком в горле. Скабиор же тем временем закатал рукав связанного мужчины, оголяя его запястье.

— Как ты сам думаешь, твоя близость к начальству сыграет тебе на руку в этом щекотливом вопросе или ты тоже будешь сожжен заживо, как и все остальные? — учтиво уточнил бывший егерь. Гермиона чувствовала, что он получает удовольствие от ситуации. Поэтому бывшим он был только номинально. Да, эта сторона Скабиора пугала ее тоже, очень уж хорошо она помнила себя на месте жертвы. Так все и начинается, девочка, мрачно подумала она про себя, но ничего не сделала, чтобы помочь несчастному.

— Скажи-ка мне, что бы ты выбрал: слюну оборотня или кровятку в маленькую, но такую досадную ранку на руке? — говоря это, он провел лезвием кинжала по запястью продавца. Тот вскричал, скорее от ужаса, чем от боли, потому что ранка была действительно небольшая. Но и ее вполне хватило бы, чтобы…

— Болденхейт их убивает! — закричал пленник. — Не трогай меня, только не ты, тварь!

Скабиор удовлетворенно улыбнулся. Гермиона выдохнула в ужасе. Замглавыаврората — серийный убийца оборотней. Но как такое могло быть?

— Почему? — в тишине прозвучал ее слишком высокий для мужчины голос.

— Говорят, у него любовницу во вторую магическую порвал оборотень, — его голос дрожал, но он уверенно продолжил, — думаю, дальше все понятно.

Гермиона еле удержала руки, чтобы не прижать их ко рту, сдерживая вдох. Она укусила щеку изнутри.

— Он хочет уничтожить их всех, всех, кто остался. Невзирая на ту сторону, что они занимали, — продавец подался в кресле вперед и посмотрел Скабиору прямо в глаза, — я здесь не причем. Мое дело — только травки. Он хочет при помощи кровятки изготовить универсальный яд для оборотней и пробует идеальные пропорции.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело