Выбери любимый жанр

Взорванный разум - Морвуд Питер - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

– Логично.

– Таким образом, я бы поставил фабрику как можно ближе к транспортным узлам, но там, куда полиция никогда не сунется.

Ивен вызвал на экран своего коммуникатора карту Свободы и начал поворачивать ее вокруг оси в поисках нужной точки.

– Вот, – сказал наконец он, указывая на точку в нижней трети цилиндра, напротив порта шаттлов. Это был большой грузовой отсек с нулевой гравитацией. – Смотри: гравитация здесь – нулевая, вокруг – индустриальные уровни, вверху через один уровень порт шаттлов, а внизу – только криминальные нижние уровни. Вполне подходящее место.

Джосс кивнул:

– Неплохо. Возможно, часть работников погрузочной службы давно подкуплена. Так что оттуда переправлять наркотик было бы довольно удобно. Подожди, а где был убит Лон?

Ивен нажал кнопку. На экране загорелась еще одна точка. Она была расположена довольно близко от того места, которое они только что рассматривали.

– Возможно, это все-таки совпадение… – пробормотал Джосс неуверенно.

– Может быть. Тикеры, банда, которая убила Лона, контролируют вот эту территорию. – Ивен нажал несколько клавиш, и на экране появилась территория Тикеров. Она вплотную подступала к тому месту, где, по их предположению, располагалась фабрика по производству наркотиков.

Оба замолчали, разглядывая карту.

– Не маленькая территория, – заметил Джосс.

– Там без стрельбы не обойдешься. Придется повоевать.

Джосс кивнул:

– Думаю, ты прав. В общем, я проведу свое обычное наблюдение за связистами, а затем одолжу у таможенников приборчик, унюхивающий наркотики, и мы прогуляемся по нижним уровням. Ты не против?

– Обязательно надень свою броню, – нахмурился Ивен.

– Нет вопросов. Но перед этим я навещу Лоренца. Может, он что-нибудь выяснил.

– Можно и позвонить ему.

Джосс цокнул языком.

– Ну, ну, – сказал он. – Вспомни-ка, чему нас учили: «Никакое общение посредством связной аппаратуры не может сравниться по эффективности с личной беседой. Нюансы, которые теряются на видеоэкране, при личном контакте гораздо легче уловить. К тому же объект не имеет возможности скрыться, если…»

– Черт возьми, парень, ты что, наизусть весь учебник выучил? Или тебе больше не о чем подумать?

– А о чем? О поющих лошадях?

– О Боже! Только не это.

37

Наблюдение за ночной сменой, как и ожидал Джосс, не дало никаких результатов. Персонал почти не обращал на него внимания, что само по себе было достижением, но и не делал ничего такого, что можно было бы квалифицировать как противозаконное. Жучок лежал у Джосса в кармане, но он так и не придумал, на кого бы его прицепить. Самое лучшее, что можно было сделать, – это подносить его время от времени то к одному, то к другому терминалу: а вдруг да запишется что-нибудь интересное! Наконец смена закончилась, и он с облегчением отправился к доктору Лоренцу.

Джосс уже стоял на движущемся тротуаре, когда на его коммуникатор поступил сигнал вызова.

– О'Баннион, – ответил он.

– А? Ага-га… – послышался голос. Джосс в первую секунду не узнал его.

– Куч? – неуверенно переспросил он.

– Да. Слушай, мне нужен второй соп.

– Я не знаю, где он сейчас. Может быть, я смог бы тебе помочь?

– Не думаю, парень, – извиняющимся тоном сказал Куч. – Нет времени для разговоров. Нужно что-то покруче.

Джосс усмехнулся:

– Как хочешь. Передать что-нибудь Ивену?

– Слушай, мне нужна помощь. Тут у меня большие неприятности.

– Короче, – сказал Джосс, – давай встретимся. Знаешь, где Восемнадцатый остров? Там, где компания Уиллис?

– Добраться туда займет какое-то время.

– Хорошо, у меня тоже есть дела. На острове два моста. У моста на южной стороне – парк. Жди меня там.

– Долго ждать, соп? – слышно было, что Куч все больше нервничает.

– Нет, я не задержусь.

– Хорошо, – связь прервалась.

Джосс, поразмыслив, решил, что Лоренц может подождать, и отправился прямо к Кучу.

Он сменил несколько дорожек и добрался до парка, минуя Восемнадцатый остров. Парк располагался на собственном маленьком островке, проехать на который можно было с разных уровней. Это было тихое, спокойное место, заросшее мощными старыми деревьями. Скамейки из неструганных досок с позеленевшей корой, как большие лодки, лежали в тени. Края острова были обнесены живой изгородью – чтобы беспечный турист не свалился и не упал в пропасть. Народу было совсем мало. Группа из десяти или пятнадцати детишек возилась в большой песочнице. Две пожилых прилично одетых леди тихо наблюдали за ними со стороны. Несколько человек прогуливались, спокойно глядя по сторонам.

Джосс осмотрелся в поисках Куча. Парк был спланирован таким образом, что все выходы одновременно увидеть было невозможно. Он нашел точку, из которой просматривалось три выхода, уселся на скамейку под деревом и стал ждать.

Минут через пять за его спиной послышались шаги. Это был Куч.

– У меня неприятности, – сказал он сразу.

– Какого рода?

– Кто-то меня заложил. Вы должны сделать что-то. Они…

Звук выстрела раздался совсем близко. Джосс мгновенно бросился на землю, увлекая за собой парня. Вокруг раздались крики. Джосс увидел темную фигурку, пробирающуюся сквозь заросли рододендронов в сотне ярдов от него. Слышался треск ломающихся веток. «Не умеет тихо вести себя в лесу», – подумал Джосс, достал ремингтон, прицелился и выстрелил. Сзади кричали, но он не обращал на это внимания. Фигурка выскочила из кустов и рванулась в сторону ближайшего выхода.

«Ну нет, – подумал Джосс, – у меня еще есть к тебе парочка вопросов». Он прицелился и прострелил нападавшему руку выше локтя. Тот упал, но снова вскочил на ноги.

Часть людей с криком разбежалась во все стороны, другая часть в остолбенении застыла на месте.

– Прочь с дороги! – закричал им Джосс изо всех сил. И затем, еще громче, бегущему:

– Ни с места! Солнечная Полиция!

Стрелявший бежал прямо к песочнице. «Господи, только не это!» – вытер пот со лба Джосс. Расстояние между ними было около сотни футов. Бандит схватил застывшую девочку и крикнул:

– Стой, соп, иначе я пристрелю ее!

Джосс увидел, что тот приставил оружие к голове девочки, и замер. Это было самым правильным в данный момент. Пока преступник требовал, чтобы Джосс бросил оружие, он представил себе, что находится на стрельбище, быстро и тщательно прицелился в глаз мишени и выстрелил.

Глаза на мишенях всегда были черными. У этой мишени глаза были какого-то другого цвета, но вдруг они потемнели, а затем вспыхнули. Мишень конвульсивно дернулась и упала. Раздался треск, и черепная коробка, распираемая изнутри жаром и давлением взорвавшегося мозга, лопнула.

Со всех сторон по-прежнему доносились крики. Джосс опустил ремингтон и почувствовал, что с него ручьями течет пот, как будто кто-то включил систему пожаротушения. Он обернулся и посмотрел на Куча. Тот все еще лежал возле скамейки, глядя на Джосса. Его всего трясло.

– Уходи отсюда! – крикнул ему Джосс. – Иди в Хилтон. Жди меня там. Скажешь, что это я велел. Я предупрежу их.

Куч вскочил на ноги и побежал. Джосс засунул ремингтон обратно в кобуру и подошел к девочке, стоявшей рядом с мертвым бандитом. Она стояла как-то странно, глядя не на тело, а на него.

– С тобой все в порядке? – спросил ее Джосс и осекся.

– Привет! – произнесла девочка и улыбнулась.

Это была Бивел Лоренц.

– Привет, дорогуша, – ответил он и искоса взглянул на труп. Нападавшей оказалась женщина. Это было заметно, хотя половина лица сгорела. Он повернулся спиной к телу и потянул Бивел за собой.

– Ты еще помнишь меня? – спросил он.

– Хорошие сопы, – засмеялась Бивел.

– Это верно, – вздохнул Джосс, – меня зовут О'Баннион.

– Ммммбанннин, – с удовольствием произнесла она.

– Почти правильно, – Джосс включил коммуникатор. – Ти?

– На связи.

– Вызови Хилтон. Скажи, что скоро к ним придет молодой человек. Они мне очень помогут, если подержат его в офисе менеджера до моего прихода. И пусть проверят собственную систему безопасности. Возможны неприятности. Да… и еще… Мне очень нужен Ивен.

45
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело