Высокое волшебство - Дуэйн Диана - Страница 12
- Предыдущая
- 12/52
- Следующая
– Она все еще беспокоится из-за Волшебства, – сказала Нита.
– Или из-за нас с Карлом, – вставил Том, поднимаясь из-за стола.
– Ну да, – кивнула Нита, – они никак не привыкнут, что давнишние соседи вдруг оказались Волшебниками.
– Трудно быть на виду и оставаться невидимым, – усмехнулся Том. – Гораздо спокойнее работать втайне, скрытно. Но все же мы предпочитаем честную, открытую работу. Ворота отперты? – обратился он к Карлу.
– Конечно, – ответил Карл, пытаясь содрать с себя попугаиху, которая, цепляясь когтями и клювом за рукав рубашки, карабкалась ему на плечо.
– Эй, Пичужка, не шали! – прикрикнул на нее Карл. – Свалишься!
– А мне по плечу гулять по плечу, – проскрипела Мэри, спокойно глядя на Карла круглыми бусинами глаз. Карл смирился. Попробуйте перечить существу, которое торчит у самого вашего уха и вполне способно ухватить его своим крепким костяным клювом.
– Мы возьмем тебя с собой, но не смей там ничего портите – строго сказал Карл и добавил: – Завтра у тебя будет на обед твое любимое попугайное печенье.
Мачу Пичу почистила перышки и благосклонно кивнула в знак согласия.
– Поехали, – сказал Том. И они вместе направились в гараж,
– Господи, – ужаснулся Том, – кто писал эту инструкцию? Она, конечно, толковее многих, но с таким же успехом могла быть написана на санскрите. Гарри, где провод?
Нита откровенно развлекалась, наблюдая, как Том и ее отец копались в куче брошюр, пособий и инструкций, раскиданных по всему полу.
Том выглянул из-под стола.
– Сдается мне, компьютер уже работает, – насмешливо сказал Карл. г
– Надо было оттащить от него Дайрин подальше, пока она его не взорвала, – проворчал мистер Каллахан, заглядывая под стол и стараясь рассмотреть, чем там занят Том.
– Где она, папа? – спросила Нита.
– У себя в комнате. Вы с Китом, наверно, здорово достали ее, если она так рано вернулась.
– Каким поездом она приехала? – спросил Кит. Отец пожал плечами.
– Она не говорила, – ответил он. – Выглядела немного усталой и сказала, что пойдет почитает или еще что-то. Том, эту вилку сюда втыкать? Она, кажется, слишком велика.
– Нормально, – пробормотал Том. – Видите, здесь такая особая бороздка. Этой стороной она и вставляется сюда, в гнездо. М-да-а…
Карл нажал кнопку включения в сеть на задней панели «Эппла». Приглашение в А тут же сменилось логотипом «Эппл». И бочок у яблока не был откушен! Нита с удивлением смотрела на изображение.
– Так-так, – сказал Карл и нажал на клавиши CONTROL и C одновременно, чтобы запустить операционную систему компьютера. Приглашение в A возникло снова. Затем Карл молниеносно напечатал целую вереницу цифр и букв. Он проделал это с такой скоростью, что Нита ничего, кроме слившихся в одну зеленую полосу строчек, не могла разобрать. Они исчезли, и возникли грациозные, похожие на арабскую вязь буквы надписи на Волшебном Языке.
USER LOG?
– Да, пожалуйста, – сказал Карл. – Разрешение семь девять три семь один запятая пять один восемь.
– Пароль? – спросил компьютер. Карл наклонился над компьютером и что-то прошептал.
– Подтверждено, – вежливо ответил компьютер и начал рассеивать по экрану узор за узором.
– Пауза, – сказал Карл при появлении одного только ему понятного значка. – Гарри, я думаю, вам будет интересно глянуть на это.
– Что? – всполошился тот. – Мы неправильно подключили?
– Нет, не в этом дело, – осторожно сказал Карл. Отец Ниты поднялся с пола, отряхнул брюки, поглядел на экран и застыл в изумлении. Он уже видел вязь волшебных знаков в учебнике Ниты и сразу понял, что это Язык Волшебников.
– Карл, – спросил он, сразу посуровев, – что это такое?
Карл немного помялся в смущении.
– Гарри, – проговорил он, помолчав, – было бы нечестно перекладывать это на Ниту. Я должен сам сообщить это вам. В вашей семье появился еще один Волшебник, то есть Волшебница, – поправился он.
– Что-о? – ахнул отец Ниты.
– Да, – развел руками Карл, – я в первый момент реагировал точно так же. Перевод, – обратился он к компьютеру.
– Перевод защищенных паролем материалов нуждается в двойном разрешении Высшего Совета Волшебников и подтверждении Главного Высшего Волшебника планеты, – заупрямился компьютер.
– Что вы сделали с моей машиной? – вскричал отец.
– Точнее было бы спросить, что с ней сделала Дайрин! – вставил Том, выползая из-под стола. – Я думаю, Гарри, это хороший повод потревожить вашу младшую дочь.
Нита взглянула на отца и заметила, что он несколько смущен.
– Ладно, Гарри, пока не станем ее звать, – согласился Том. Он положил ладонь на кожух компьютера и, четко выговаривая слова, произнес: – Подтвержденное разрешение один ноль ноль три, отклонение ноль два. Мы предоставим разрешение позднее. Переведи.
Непонятная арабская вязь на экране тут же сменилась нормальной надписью на английском. Отец Ниты приник к экрану и прочитал:
– Клятва принята…
– Да, – подтвердил Карл, – это Клятва. Напечатай весь блок, – приказал он компьютеру.
Экран очистился, и на нем появился аккуратный зеленый квадрат текста. Нита застыла в неподвижности, пока ее отец внимательно читал Клятву Волшебников. Сзади послышались легкие шаги. Она оглянулась и увидела маму с мельничкой для перца в руке. Лицо у мамы вытянулось от удивления и испуга и побледнело так, что казалось зеленее текста на экране.
– И Дайрин приняла эту Клятву? – прошептал отец.
– Как и мы, папа, – сказала Нита.
– Да, но… – Он присел на край стола, не сводя глаз с экрана. – Но Дайрин не совсем похожа на вас двоих…
– Конечно, Гарри, это не очень приятное для вас открытие. Но придется нам позвать Дайрин. Сегодня вечером она сделала нечто непозволительное. И я должен удостовериться, что больше она этого не повторит.
Ните стало жалко отца. Он растерянно переводил взгляд с Карла на Тома, потом на жену, которая с тревогой повторяла:
– Что, что она натворила?
– Она отправилась на Марс и оставила Вход во Вселенную открытым, – сказал Том.
Отец Ниты, легкомысленно, по неведению, пропустив очень важную вторую часть ответа, ужаснулся этому известию:
– На Марс! Она отправилась на Марс!
– Вот как… – растерянно прошептала мама.
– Гарри, – мягко сказал Карл, – Нита рассказывала, что однажды брала вас обоих на Луну, чтобы доказать, что она Волшебница. А теперь представьте, какую Силу, не думая о последствиях, использовала Дайрин. Я должен убедиться, что это не повторится. Иначе я вынужден буду ограничить ее возможности. Сила может понадобиться в любой момент для чего-нибудь важного, для чьего-то спасения, например. – Карл нахмурился. – Где она, Гарри?
– Дайрин! – крикнул отец.
– А? – донесся сверху обычный ответ Дайрин.
– Спустись на минуту.
– Очень нужно? А то я читаю.
– Сейчас же! – настаивал отец. Над головами у них раздался скрип половиц. Дайрин ходила по комнате.
– Ну за что мне это наказание? – вопрошал отец Ниты.
– Гарри, – сказал Карл, переводя взгляд с экрана компьютера на отца Ниты, – я понимаю, это не очень приятно для вас.
– Не очень приятно? – вскричал Гарри. – Это ужасно! Я ходил по Луне без скафандра и видел, как моя старшая дочь играючи превратилась в кита! А теперь моя младшая, видите ли, отправляется на Марс!
– Послушайте, Гарри, – медленно проговорил Карл, – дело в том, что винить во всем этом вы должны только себя… Сейчас объясню. Склонность ваших детей к Волшебству передалась им по вашей линии. Увы.
Вот так сюрприз! Нита даже рот открыла. Но больше всего был поражен отец. А мама Ниты глядела на него строго и осуждающе.
– Вы родственник первого мэра Нью-Йорка, не так ли? – спросил тем временем Карл.
– Да-а, он был… – растерялся отец Ниты.
– …Волшебником, – выпалил Карл. – Да-да, и одним из лучших, гордостью нашего континента. Он был самым молодым Высшим Волшебником в истории Земли. Так что наследственность по вашей линии очень сильна. Жаль, конечно, что этот талант миновал вас. Но так бывает – способности передаются через поколение. Не припомните ли вы каких-нибудь странностей, связанных с вашими предками-бабушками, дедушками?
- Предыдущая
- 12/52
- Следующая