Галактики. Сближение (СИ) - Иевлев Геннадий Васильевич - Страница 43
- Предыдущая
- 43/135
- Следующая
Ан--Менсоро крутил головой, пытаясь увидеть плавающий контейнер, но тот с этого места не просматривался, что одновременно и тревожило геора неизвестностью и успокаивало, что контейнер сейчас не врежется в летательный аппарат.
Неожиданно глайдер очень сильно тряхнуло и он подпрыгнув и вращаясь, быстро заскользил в сторону контейнеров. Ан-Менсоро принялся энергично манипулировать рыппом, но избежать столкновения с контейнерами ему всё же не удалось, врезавшись боком в контейнеры, глайдер отскочил от них и заскользил прочь. Ан-Менсоро оглянулся, внутри салона, со стороны двери была большая вмятина. Он отвернулся и с ужасом увидел, как ангар буквально становится дыбом.
Над пультом управления вспыхнула голограмма в которой явно отображалась Хе-Физа, которая что-то говорила, но вся голограмма была испещрена штрихами помех, которые искажали и изображение георы и её голос настолько, что понять, о чём она говорит, было совершенно непонятно.
С гримасой досады, Ан-Менсоро ткнул пальцем в клавишу прерывания связи и энергично начал манипулировать рыппом, пытаясь увести глайдер от столкновения с полом ангара, который уже стоял вертикально и уже норовил стать его потолком. по ангару плавало большое количество непонятных предметов. Отмагниченный контейнер, кувыркаясь летел в сторону глайдера. Глайдер же скользил в сторону дыры, через которую он входил в ангар, но контейнер его явно догонял.
"Чёрт возьми! -- Ан-Менсоро вытянул губы в широкой усмешке. -- Теперь уже всё равно от чего погибнуть: или от столкновения с контейнером; или от заряда чужого корабля".
Он сильнее отклонил рыпп и глайдер быстрее заскользил в сторону дыры.
Едва глайдер выскочил в пространство, Ан-Менсоро тут же резко отклонил рыпп, уводя летательный аппарат в сторону от горящего грузового корабля, так как из дыры, вслед за глайдером вылетел и отмагниченный контейнер. Брови астрофизика подлетели едва ли не до волос на его голове: грузовой корабль уже практически развалился на несколько частей, которые горя, расползались друг от друга; корма чужого боевого корабля тоже горела и он, несомненно уходил с орбиты в сторону поверхности спутника; транспорт шёл по орбите, удаляясь от места событий.
-- Куда она? -- прошелестели губы Ан-Менсоро и он механически ткнул в клавишу связи.
Вспыхнувшая над пультом управления голограмма была испещрена таким количеством помех, что рассмотреть изображение в ней было совершенно невозможно, как и из треска помех расслышать голос тоже не представлялось возможным.
С гримасой тревоги, Ан-Менсоро ткнул пальцем в сенсор габаритных огней глайдера и затем включив прожектор развернул летательный аппарат в сторону уходящего транспорта и начал стучать по сенсору, включая и выключая прожектор, одновременно направляя летательный аппарат вслед уходящему транспорту.
Что привлекло внимание Хе-Физы, испещрённая помехами голограмма, если такая перед ней была или же мигающий прожектор, Ан-Менсоро мог лишь гадать, но вскоре он понял, что транспорт разворачивается.
<p>
***</p>
Опустив глайдер на пол ангара "Стиллет", Ан-Менсоро поднялся с кресла пилота и подойдя к двери салона, нажал на клавишу рядом с дверью -- дверь дёрнулась, раздался громкий протяжный скрежет и дверь осталась на месте. Ан-Менсоро постучал по клавише открытия двери, но дверь лишь с громким скрежетом дёргалась, оставаясь на месте.
-- Чёрт возьми! -- астрофизик выругался на языке своих предков и шагнув к двери с силой ударил ногой по вогнутости в двери, которая осталась от удара глайдера в контейнеры.
Опять раздался протяжный громкий скрежет и дверь пошла вверх, но приподнявшись не более чем на полметра, замерла. Ан-Менсоро ещё несколько раз ударил в неё ногой, но она лишь дёргалась с каким-то скрежетом раздираемого металла, оставаясь на месте.
-- У глайдера большая вмятина в двери, -- раздался голос Хе-Физы.
Перестав стучать в дверь, Ан-Менсоро посмотрел в иллюминатор двери -- перед глайдером, действительно, стояла Хе-Физа и рядом с ней два кросса.
-- Пусть кроссы возьмутся за край двери и попробуют приподнять её, -- произнёс астрофизик.
Геора начала жестами объяснять кроссам, что нужно сделать. Видимо поняв, что от них требуется, кроссы подошли к глайдеру и взявшись за край двери, потянули её вверх -- раздался скрежет будто раздираемого металла и дверь пошла вверх, но открыв проём примерно до середины, замерла и несмотря на усилия кроссов дальше подниматься никак не хотела.
В принципе, образовавшийся проём был вполне достаточен, чтобы через него можно было выбраться из глайдера и согнувшись пополам, Ан-Менсоро подлез под дверь и практически на корточках, вылез в ангар. Выпрямившись, он шагнул к Хе-Физе.
-- Поздравляю! -- заговорил Ан-Менсоро, улыбаясь. -- Ты стала профессиональным пилотом, -- вытянув руку, он взял геору за локоть и потряс её за него. -- Поздравляю! -- астрофизик отпустил локоть Хе-Физы. -- Почему ты уходила от грузового корабля?
-- Мне показалось, что один из обломков развалившегося корабля был глайдером. Я хотела догнать его и убедиться в этом. Но затем увидела мигающий свет позади и поняла, что глайдер сзади.
-- Ты оставила транспорт без присмотра. Это недопустимо, -- астрофизик покрутил головой.
-- Он перемещается по орбите. Чужой корабль уничтожен. Угрозы транспорту нет, -- геора покрутила головой.
-- Всё же рискованно, -- Ан-Менсоро погримасничал губами. -- Чужой корабль, скорее всего, упадёт на поверхность спутника и взорвётся. Теперь уйгуры могут безбоязненно добывать софит. Но вторая задача осталась не выполнена: грузовой корабль развалился и скорее всего его обломки тоже упадут на поверхность спутника. Уйгуры будут недовольны. Кроссы, которые были со мной погибли в перестрелке. Шаторы отмагнитили один контейнер и он сейчас должен быть на орбите. Нужно подобрать его. Кроссы должны облачиться в скафандры и отправиться со мной на глайдере на поиск этого контейнера. Когда он будет найден, кроссы стабилизируют его, а когда ты подведёшь транспорт к нему, они поднимут его в ангар. Только перед этим тебе придётся выключить генератор масс "Стиллет", потому что контейнер тяжелый и навряд ли мы, даже все, сможем перемещать его по ангару.
- Предыдущая
- 43/135
- Следующая