Выбери любимый жанр

Я жив (СИ) - Горская Лада - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Вылезай с поднятыми руками и медленно!

Кто бы знал, что он скажет однажды такие слова, ему то говорили и ни раз.

Через секунду перед Джоном предстал взрослый мужчина, почти старик, с огромными выпученными от страха глазами, на носу потресканные очки. Он беспомощно поднял руки.

— Ты кто? — бесстрастно спросил Джон.

— Я… мое имя, Гарри Стреванс, доктор Стреванс, — запинаясь ответил тот. Руки его тряслись, на глазах выступили слезы. Этот старик серьезно думал, что он его подстрелит?

Джон убрал пистолет обратно за пазуху, старик заметно облегченно выдохнул.

— Доктор говоришь? Типа людей лечишь?

— Не совсем, Доктор наук точнее.

— Хм… И что «доктор наук» забыл в магазине крючков и рыбных снастей?

В конце концов, Джон нашел то за чем пришел. За кассой находилась некая подсобка, дверь была открыта, и он увидел висящий на крючке старенький плащ, некогда принадлежавший продавцу. Пока он его надевал, весь уже промокший до нитки, доктор быстро тараторил:

— Прятался от этих нелюдей, преследовали меня от самой границы. Еле удрал, один почти схватил…

— Притормози! Ты сказал, тебе преследовали от самой границы… то есть ты не отсюда? Не из Чикаго?

— Родился и жил здесь, но пришел сейчас из Вашингтона.

Ещё чуть-чуть, и Джон бы просто упал на месте. Как ему может так везти? Живой, он почти выбрался из города и у своей цели, он встречает человека, знающего что там, за Чикаго. От волнения Джон стал заикаться, заваливая доктора Стревенса вопросами:

— Как ты сюда попал? Что за городом? Как в Вашингтоне? Такое твориться по всей стране?

Видимо, поняв, что убивать его не собираются, доктор начал охотно отвечать, его лицо приобрело почти восторженное выражение.

— Я мало, что знаю, но такое не только по всей стране, возможно уже во всем мире и число заболевших увеличивается с каждой секундой.

— Почему связи нет? Военных? Армии?

Старик замолчал, поджав губу. Джон с трудом заставил себя не кинуться на доктора, требуя ответы. Теперь Стревенсон не выглядел безобидным старичком. Ещё раз взгляну на него, Джон заметил в кармане его куртки очертания маленького револьера. Джон напрягся, ещё пару минут назад доктор уверял его, что оружия при нём нет. Он стал сомневаться в словах старика.

— Достань свое оружие, — холодно потребовал Джон.

Тот не выглядел изумленным требованием. Стревенсон усмехнулся, совсем не похожий на напуганного старика, трясшегося как лист на ветру совсем недавно. Доктор достал револьвер, бросив в ноги Джону.

— Патронов там все равно нет. Потратил на зараженных.

Ногой Джон откинул оружие подальше, на всякий случай.

— Откуда у доктора наук пистолет?

— Для защиты, разумеется.

— Зачем вы здесь?

— Что, простите?

— Что вы здесь делаете? — почти по слогам повторил свой вопрос Джон. Свой пистолет он не достал, но, как надеялся угрожающе, положил руку на рукоятку за спиной. — Какой от вас толк в городе.

Доктор оскорбленно уставился на Джона.

— Какой толк? У меня три докторские, я эксперт в области инфекционных заболеваний и чужеродных мутаций. Меня прислали, чтобы найти лекарство и исцеления для зараженных.

— Прислал кто? И если вы такой важный, почему вы пришли сюда один, доктор? Вооружённый всего несколькими патронами.

— Меня сопроводили до начала города.

— И дальше отправили одного? Не такой уж вы и ценный.

Стревенсон недовольно поджал губы, почти враждебно уставившись на Джона. Молодого мужчину же это только позабавило.

— Всё началось с Чикаго, здесь и нужно искать лекарство для заболевших.

Заболевшие. Доктор говорил о дохляках как о просто простывших гриппом людей, это ещё сильнее развеселило Джона. Может он и мало смыслил в медицине, мутациях и так далее, но те твари вряд ли уже хоть когда-нибудь станут обратно людьми, вколи в них хоть сотню вакцин.

— Хочешь вылечить этих монстров, значит? Тогда удачи, а я, пожалуй, свалю из этого города куда подальше.

Джон почти дошел до выхода их магазина, дождь кажется становился тише, но спокойный тон доктора его остановил.

— Ты не выйдешь из города.

— Это ещё почему? — не понял он.

— За городом ожидают мои люди.

— Твои люди?

— Солдаты. Они будут стрелять в любого, живого и мертвого, но из города не выпустят.

Он неверующе уставился на доктора, чье смертельное спокойствие его нервировало. Джон внимательно следил за Стревенсоном, ища хоть какой-то намек на ложь в его словах. Но его не было.

— Зачем военным закрывать выход из города? Ты сам сказал, такое творится во всём мире!

— Кто сказал, что это военные? — поднял бровь доктор. — Мои люди не военные, мистер…?

— Джон, просто Джон, без мистера.

— Хорошо, просто Джон, — доктор подошел ближе, теперь Джон чувствовал себя жертвой, а не наоборот. — Я работаю на одну вирусную компанию… не буду говорить её название, оно вам ничего не даст. Последние двадцать семь лет, мы исследуем возможности исцеления от самой главной болезни нашего мира.

Доктор выждал торжественную паузу, давая возможность Джону самому дать ответ.

— От рака? — предположил он.

— Смерти, мистер Джон. Что может быть хуже смерти?

«Я бы предпочел смерть, чем то что бродит по улицам» — подумал про себя он, а старик тем временем восторженно продолжал, не обращая внимание на застывшее от шока лицо Джона. Представить, что этот старик причастен к тому, что люди превращаются в восставших мертвецов, он почти мог. Неужели всё это вина людей? А точнее одного обезумевшего доктора, решившего забредь в самое пекло своего «творения». Но Джона мучил ещё вопрос, зачем Стревенсон рассказывает всё это ему?

— Всё началось с небольших экспериментов, пока нам наконец не удалось найти то, что заставило работать мозг после смерти человека. Это стало прорывом, открытием века.

— Не стало.

— Что? — нахмурился доктор.

— Это не стало прорывом. Люди погибли и погибают до сих пор. Из-за этих тварей.

— Люди всегда умирают ради науки, — пожал плечами Стревенсон. Смерть для него была ничем. Просто словом.

— Вы сказали, что будете искать лекарство.

— Безусловно, — кивнул он.

— Тогда это немного разница с тем восторгом, как вы говорите о дохляках. Вы ими восторгаетесь.

Доктор задумался, или сделал вид что задумался, подбирая слова. Но чтобы он ни сказал, Джон не изменит своего мнения о нем — доктор Стревенсон псих, причастный ко всему, что произошло. Причастен к смерти и перерождению той маленькой девочки в монстра в своей колыбельки. При воспоминании об этом, внутри Джона зажглась жгучая ярость, напугавшая его самого.

— Как всё это произошло? Ваш эксперимент просто так вырвался наружу?

— Препарат, «В-120», мы его так назвали, был готов не до конца. Да, человек возвращался к жизни, но в его мозге оживали лишь те участки, отвечающие за голод и неконтролируемую ярость. Нужно было работать и работать, но один отчаявшийся работник, вынес препарат надеясь, что это всего лишь временные побочные эффекты. Его дочь умерла совсем недавно, — доктор безнадежно выдохнул, отвернувшись. — Но всё пошло не по плану.

— Мягко сказано.

— Вирус передается воздушно капельным путем, теперь в каждом есть частицы «В-120», они активируются при контакте с уже обратившемся. Слюна или их кровь, всё это активирует болезнь, превращая…

— В дохляка, — закончил он за него. — Получается, вы ищите вакцину, не для тех, кто уже стал ходячим трупом, а для остальных зараженных? Вроде меня и вас?

Доктор кивнул. Его восторженный пыл под-упал.

Может он и не такой, чокнутый, решил Джон.

— Но зачем вокруг города ваши… солдаты? — это не давало ему покоя.

— Только в Чикаго зафиксированы признаки мутаций обратившихся.

Перед глазами Джона тут же встали новые виды дохляков, вытянувшиеся тела, новые ряды зубов, а совсем недавно он встретил ещё одного «новичка» — дохляк, покрытый красно-желтой слизью, тянувший к нему свои тонкие нечеловеческие пальцы. Слизь выглядела не здоровой, (хотя, о чем это он!), но всё же прикасаться к этому Джон не хотел совершенно.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Горская Лада - Я жив (СИ) Я жив (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело