Дыхание смерти (СИ) - Светлова Анна - Страница 13
- Предыдущая
- 13/23
- Следующая
— И что же тут изображено, моя дорогая? Мне кажется, это похоже на большой красный цветок, — прошептала она.
— Ну что вы, мисс Ариана. Это же пожар, который был недавно, — громко проговорила девочка.
Взгляды всех присутствующих тотчас же были направлены на нее.
— А что это за фигуры? И почему их только двое? Ведь пожар тушило много людей, — продолжала расспрашивать девушка.
— Я стояла у окна и видела, как эти мужчины зашли внутрь, а потом один из них быстро вышел. Я все ждала, когда появится второй, но его все не было, а потом оттуда пошел дым, и мы все выскочили на улицу, — звонко проговорила Эмили. — Там было очень жарко, противно пахло, а люди кругом бегали и поливали водой. Мне казалось, что это была какая-то странная игра, мисс Ариана.
Девушка посмотрела на остальных. После слов ребенка в комнате воцарилось молчание, нарушаемое лишь треском пламени в камине.
Тут Артур подошел к девочке и присел перед ней на корточки.
— А что это были за мужчины? Ты их знаешь? — спросил он.
— Ну, конечно, это тот джентльмен, который ехал со мной в поезде. Когда все перевернулось, а потом остановилось, он почти сразу поднялся и стал переодеваться. Он тогда сказал мне, что он артист в театре и играет роль и просил никому не рассказывать о нем.
Артур взял в руки детские рисунки и стал внимательно разглядывать.
— Скажи, Эмили, а ты не могла бы мне показать этого мужчину, если увидишь его? — спросил он.
— Нет, я не могу. Это наша с ним тайна. Он просил никому не говорить об этом.
— Я знаю, что ты можешь хранить тайны, Эмили, — серьезным тоном произнес детектив. — Ты просто тихонько покажешь мне его, а ему мы ничего не расскажем. Договорились?
— Я боюсь, что он ударит меня так же сильно, как того мужчину в поезде, который, как я видел, как он переодевался, — чуть слышно сказала девочка и на ее глазах выступили слезы.
Ариана прижала ребенка к себе, гладя по светлым кудряшкам.
— А ты потом видела того мужчину, которого стукнули? — спросил снова детектив.
Эмили отрицательно покачала головой.
— Нет. Он остался лежать там, — тихо ответила девочка. — У него текла кровь. Много крови…
Артур Бартон встал и обвел взглядом всех присутствующих.
— Я думаю, что ребенок оказался свидетелем еще одного убийства, — совсем тихо проговорил он. — И теперь это дело приобретает совсем другой оборот.
Глава 13
В комнату заглянула миссис Пирсон и, увидев девочку, стала ворчать:
— Эмили, зачем ты зашла сюда? Здесь ведь взрослые разговаривают.
Она подошла к ребенку, взяла его за руку и повела к двери.
— Пойдем лучше со мной на кухню, — приговаривала женщина, выводя девочку из комнаты и прикрывая дверь.
После их ухода некоторое время в столовой стояла напряженная тишина. Все обдумывали то, что услышали от маленького ребенка несколько мгновений назад.
— Перед нами вырисовывается следующая картина, — начал детектив. — В поезде ехал человек, который зачем-то после катастрофы переоделся. Это увидела Эмили и один из пассажиров, которого он на месте убил. Затем погибает мисс Лазарус, а за ней мистер Крофт, который к тому же был проводником.
— И кто может быть этим человеком? — спросила Ариана, ошарашено глядя на него.
— Скорее всего, вместе с вещами он решил воспользоваться и документами, присвоив себе чужое имя. Иначе, зачем ему весь этот маскарад? Среди выживших пассажиров поезда было пять мужчин. Мистер Крофт убит, остается четверо — мистер Рид, мистер Дюк, мистер Герви и доктор Вудс, — продолжал детектив.
— Мистер Рид с женой и внуком Генри ехали в моем купе. После крушения поезда этот мужчина все время оставался со своей семьей и не пытался переодеться, — задумчиво проговорила девушка.
— Значит, у нас остаются мистер Дюк, мистер Герви и доктор Вудс, — произнес Артур, глядя на нее.
— Мы долго не могли выбраться, поскольку дверь в купе заклинило, и нам на помощь пришел мистер Дюк. Когда мы вышли наружу, то увидели доктора Вудса. Вместе с мистером Дюком он вытаскивал оставшихся в живых пассажиров из вагонов. Одними из последних достали мистера Крофта и мистера Герви, которые находились в одном вагоне.
— А кто такой этот мистер Герви? Ариана, вы что-нибудь знаете о нем? — спросил ее мистер Бартон.
— Я помню лишь один момент, когда этого мужчину вытащили, его лицо было в крови, — проговорила девушка.
— Так, а покойный мистер Крофт был проводником в том вагоне, возможно, он узнал этого человека, сказал ему об этом и тот хладнокровно убил его, чтобы сохранить свою тайну, — задумчиво добавил детектив.
— Мистер Бартон, а зачем тогда он убил мисс Лазарус? — удивилась Ариана. — И почему оставил в живых малышку Эмили?
— Это сказать сложно. Но девочка теперь наш единственный свидетель, и убийца может захотеть избавиться от нее.
— О Господи, — всплеснула руками Ариана.
— Значит, нам нужно постараться укрыть бедного ребенка, — добавил мистер Паркс. — И конечно, сейчас, после всего, что мы услышали от девочки, ни о каком дне рождении не может идти речи.
Мужчины согласно закивали головами.
— Мисс Ариана, — начал говорить мистер Райт. — Вам следует оставаться дома и присматривать за ребенком.
— Все это очень опасно, мистер Бартон. Вы согласны со мной? — проговорил мистер Паркс. — Для чего убийца вообще затеял весь этот спектакль с переодеванием и зачем стал устранять свидетелей?
— Возможно, он преступник, за которым следует полиция, и решил воспользоваться чужими документами, чтобы скрыться, — предположил детектив Бартон. — А еще у нас имеется улика. Нужно как следует рассмотреть одежду мистера Герви.
— Я считаю, — начал мистер Райт. — Кто-то из мужчин должен всегда оставаться в доме, чтобы в случае чего защитить девочку и мисс Ариану.
— А может нам пойти к нему и связать? — предложил мистер Паркс.
— Дядя Джеральд, а вдруг у него есть оружие? — выдохнула девушка.
— Мисс Ариана права, у него может быть пистолет. Но пока преступник не знает, что мы его подозреваем, а значит, у нас есть шанс подобраться к нему поближе, а там уже и обезвредить, — проговорил детектив.
— О, это прекрасная идея, — воскликнул Джеральд Паркс. — Пойдемте же прямо сейчас к этому негодяю мистеру Герви.
— Нет, — покачал головой Даниэль. — Если мы придем все вместе в дом, да еще так поздно, он может что-то заподозрить и воспользоваться оружием, если таковое у него имеется. Я предлагаю перенести все на завтра. С утра мы можем сходить к нему и предложить составить нам компанию и сходить на охоту. Как только мы отойдем подальше от деревни, то там уже схватим и обезвредим его.
Артур Бартон и Джеральд Паркс, немного подумав, согласились с предложением мистера Райта.
После беседы в столовой Ариана пошла на кухню, где Мэри Пирсон пекла пирог, а маленькая Эмили ей помогала.
— Аромат стоит на весь дом, — проговорила у двери девушка, втягивая носом запах.
— Мисс Ариана, а я научилась размешивать тесто, — радостно воскликнула малышка, разминая в руках небольшой белый комочек.
— Да ты настоящая хозяйка, Эмили, — улыбнулась девушка.
Они накрыли в столовой, не забыв пригласить всех находящихся в доме мужчин. Никто в тот вечер не поднимал больше тему убийств. Все нахваливали кулинарные способности миссис Пирсон, которая от смущения постоянно краснела. Она даже перестала постоянно вздрагивать в присутствии мистера Райта.
В конце ужина к Ариане подошел хозяин дома и, поцеловав ей руку, что-то тихо проговорил, а девушка смущенно улыбнулась. Артур Бартон исподлобья смотрел на них. Он так плотно сжал челюсти, что стало видно, как на его скулах от злости заходили желваки.
Когда все разошлись, девушка пошла к себе в комнату, но у двери ее окликнули. Повернувшись, она заметила детектива и удивленно посмотрела на него.
— Мисс Ариана, я хотел бы сказать вам пару слов, — начал он.
— Конечно, Артур. Я слушаю вас, — тихим голосом проговорила девушка.
- Предыдущая
- 13/23
- Следующая