Клинок предательства (СИ) - Фабер Ник - Страница 45
- Предыдущая
- 45/98
- Следующая
— Тогда какого чёрта, мы всё ещё не прижали этого гада, — проворчал Ференсо, метнув взгляд в сторону местных охранников.
— А кто тебе сказал, что мы не пытались? — хмыкнул Брэй, читая что-то на экране своего смартфона.
— Кстати, Пирс, ты хорошо поступил, что внял моему совету.
— Насчёт Смирновой?
— Да. Хазани слишком падок на красивых женщин и не терпит отказов. Незачем лишний раз искушать это чудовище.
— Я бы в любом случае не взял бы её с собой. У неё есть своя работа, Бом.
Нейтх нахмурился и посмотрел на сидящего рядом с ним Пирса, продолжавшего что-то изучать на экране телефона.
— Надеюсь ты не отправил её в одиночку на улицы города? Пирс ты…
— Она взрослая девочка, Бомани и несмотря на свой вздорный характер и дурь в башке — мозги у неё всё есть. С таким отцом их просто не может там не быть. И она более чем способна сама позаботится о себе.
— Надеюсь, что так, — вздохнул египтянин, — потому что…
— Господа?
Сидящая в приёмной троица моментально подняла головы и посмотрела на подошедшего к ним человека. Невысокий и худощавый, он был одет в дорогой даже на вид костюм на подобие фрака.
— Господин Хазани сможет уделить вам немного своего драгоценного времени и готов сейчас принять вас.
— И мы будем рады воспользоваться этой возможность, — вежливо ответил Нейтх, поднявшись на ноги.
Слуга проводил их троицу в роскошно обставленный кабинет распахнутые настежь окна которого открывали вид на протекавший через город Нил и остров Гезира. Каждая деталь кабинета просто кричала о богатстве человека, сидящего в кресле за огромным столом из полированного дерева. От дорогого, светло-бежевого ковра, до картин развешенных на стенах.
Дэниэль бегло пробежался взглядом по хозяину кабинета и сделал вывод, что Озаракх Хазани не впечатлил его.
После всего прочитанного и услышанного он ожидал увидеть живое воплощение дьявола. Демона воплоти. Но не среднего роста тучного мужчину в дорогом халате. Обтянутый смуглой кожей череп был гладко выбрит, а его пышная, длинная и чёрная, как смоль борода тщательно ухожена. Этот мужчина больше напоминал Дэну хозяина магазина, где Ференсо последний раз покупал себе ковёр, а никак не убийцу и одного из главных воротил преступного мира.
— Проходите господа, проходите. Я рад встретиться с представителями Федерации.
— Благодарю, что нашли время, чтобы встретиться с нами, господин Хазани, — поприветствовал его Брэй, протянув правую руку для рукопожатия.
— Мой друг Нейтх сказал, что ваше предложение может меня заинтересовать, — улыбнулся Хазани, — а я, знаете, по природе очень любопытный человек.
— Уверен, что вы останетесь довольны, — ответил на улыбку Пирс.
— Посмотрим, — весело сказал Хазани и указал на пару кресел, стоявших напротив его стола, — прошу присаживайтесь.
Следуя заранее принятой договорённости, Пирс и идущий рядом с ним Бомани заняли кресла перед хозяином кабинета. Один, как человек желавший встречи. Второй, как посредник. Дэниель встал сзади, за спиной у Пирса, всем своим видом выражая невозмутимость и ледяное спокойствие.
— И так, — Хазани откинулся на высокую спинку дорогого, обтянутого натуральной кожей кресла и сложил руки на груди, — поведайте мне, что же могло привести в Каир представителей Федерации.
— Насколько я знаю, — начал Брэй, — завтра в вашем дворце будет проходить закрытый аукцион, на котором вы представите к продаже…
— Прошу, мистер Пирс, — Хазани поднял руку, прерывая Брэя, — лично я, ничего продавать не буду. Лишь предоставлю свой скромный дом для проведения аукциона и выступлю… Как вы это называете? Представителем? Нет. Посредником. Вот более подходящее слово. Да, посредником, для моих дорогих друзей и коллег в качестве гаранта честного и справедливого проведения аукциона.
Пирс кивнул с улыбкой, признавая, что принял сказанное и как бы невзначай обвёл рукой «скромную» обстановку кабинета. Озаракх улыбнулся в ответ.
— Уверен, что при вашем патронаже мероприятие пройдёт великолепно, господин Хазани.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, мистер Пирс. Более того, скажу, что я лично отвечаю за безопасность и, скажем так, определённый «уровень благо состоятельности» своих гостей. Но, возвращаясь к делам текущим. Нейтх проинформировал меня о том, что у вас есть определённый интерес в завтрашнем мероприятии.
— И это так, — кивнул Пирс. — Нас интересуют некоторые экспонаты, которые будут представлены к продаже на аукционе.
— Дайте угадаю. Вы, вероятно, хотели бы попытать счастье в попытке приобрести эти предметы?
— Вы удивительно проницательны. Всё верно…
Дверь за спиной Брэя отрылась и сбоку от него прошла девушка, держа в руках серебряный поднос со стеклянным графином и тремя бокалами. Глаза Брэя, отвлечённые её появлением моментально отметили, как фривольный, практически на грани разврата, наряд девушки, так и отметины от ударов и синяки, тщательные скрытые макияжем.
— Прошу, не обращайте внимания, — махнул рукой Хазани, жестом приказывая девушке удалиться, — хотите выпить мистер Пирс? Вы же американец? Я не ошибаюсь? Родились и выросли в Кентукки?
Брэй замер, но всего лишь на крошечное, едва заметное мгновение. В отличие от него, сидящий рядом Бомани оказался обладателем не столь сильной выдержки. Он удивлённо посмотрел на сидящего рядом друга.
— Родина Бурбона, если не ошибаюсь, — Хазани указал на стоявший на подносе графин, наполненный золотистым напитком, — хотите выпить?
— С удовольствием, господин Хазани. Почему бы и нет.
— Верно, — улыбнулся хозяин кабинета, разлив бурбон по трём бокалам и пододвинув их к сидящим в кресле гостям. — Почему бы и нет? Хорошая фраза. Ёмкая. Мне нравится. И так? Как вам на вкус?
Пирс поднёс бокал к лицу и прежде, чем сделать глоток сделал глубокий вдох богатого аромата столь знакомого ему напитка. При этом он не сводил глаз с сидящего перед ним Озаракха.
Хозяин кабинета расслабленно сидел в кресле, держа бокал в одной руке, но так и не сделал глотка, очевидно ожидая что эта «честь» достанется его гостю.
Каковы шансы того, что…
Мысль мелькнула в голове Пирса столь же быстро, как и дымная, отдающая дубовыми нотками молния вкуса от проглоченного алкоголя. Брэй несколько секунд подержал напиток на языке, смотря на оставшуюся в бокале жидкость.
— Ну как вам, мистер Пирс?
— Слишком сладок, — ответил Брэй, поставив бокал обратно на стол. — Слишком много кукурузы в качестве основного сырья. Это дешёвое пойло, а не Бурбон. Господин Хазани.
Озаракх замер, так и не прикоснувшись губами к бокалу. На его лице по-прежнему была улыбка, вот только в глазах не было и толики веселья. Едва слышный скрип, с которым нервничающий Бомани выпрямился в кресле, мог бы показаться оглушительным в этой напряжённой тишине.
— Мне не соврали, господин Пирс, — наконец нарушил гнетущую паузу Озаракх и рассмеялся, — вы действительно ценитель. Это и правда, лишь, как вы сказали, дешёвое пойло.
Хазани плавным движением взболтнул напиток в бокале и выплеснул его прямо на застилавший пол дорогой ковёр. Разлитый алкоголь уродливой кляксой растёкся по густому, бежевому ворсу.
— И так, — вновь возвращая на лицо маску радушного хозяина произнёс Хазани, — завтрашнее мероприятие будет весьма закрытым, что, учитывая ваши пожелания, заставляет меня прийти к следующему выводу. Вы хотите получить пропуск на участие в аукционе.
— Всё верно, господин Хазани, — кивнул Пирс, — и мы готовы более чем щедро заплатить за разрешение участвовать в нём.
— Похвальное пожелание. Ну что же, я готов согласиться на задаток, допустим, в пять миллионов. Долларов, разумеется.
Пирс кивнул. Чего-то такого он и ожидал.
— Но, — продолжил Озаракх, — это не всё. Видите ли, не всё в нашем мире решается деньгами. Ключевым условием нашего мероприятия является продажа редких и ценных вещиц. И каждый, кто изъявил желание участвовать, должен представить на продажу предмет, который мог бы заинтересовать других участников. Мне жаль, но без подобного даже я, не смогу выдать вам приглашение. Увы, но таковы правила.
- Предыдущая
- 45/98
- Следующая