Выбери любимый жанр

Изгнанник на цепи (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

План был чертовски хорош и воистину глобален. Стабильная пуповина, что свяжет два мира на месте Японии… Эйлакс уверял, что его мир куда сильнее насыщен энергетически. Изъять эту энергию, уравновесить поля обоих миров, защищая человечество от Бурь, одновременно натравив медленно умирающих демонов на Поднебесную, а при удаче даже на Америки! Бескровное решение множества проблем, великий проект, рожденный гением графа Эмберхарта…

…уперевшийся в баранье упорство жалкой душонки чуждого этому миру простолюдина. К Роберту уже начали появляться вопросы и претензии. Как знак своих истинных намерений и чистой жертвенности, граф ввел в игру собственную дочь, отправив её в Японию. Он прекрасно помнил, как Скарлет умела раздражать всех, включая Алистера. Это тоже оказалось провалом — младший Эмберхарт, небезосновательно посчитавший, что его старшая сестра тут в ссылке, оперативно отрезал той все пути как по врастанию в местной общество, так и в собственный дом.

Роберт провел несколько дней в попытках выработать новую стратегию, пока не обнаружил в своем кабинете проводящего лихорадочный обыск Александера, своего третьего сына, сбежавшего из швейцарской лечебницы. Быстрая схватка одержимых, закончившаяся безоговорочной победой графа, и оперативный допрос неуравновешенного сына выявили, что… у Алистера и Александера был сговор! Каким-то образом простолюдин понял, что ненависть его психически нестабильного брата имеет искусственную основу! Но сам третий сын не удержался, ринувшись домой искать доказательства. Вновь пришлось менять планы…

Граф лично отволок его бессознательное тело через все Зазеркалье прямо в кабинет Алистера. Волок прямо перед непонимающими взглядами половины семейства Коул, с которыми еще предстоит объясняться! Пристрелив сына, он разрушил зеркало в Токио, и тут же вернулся в Лондон, связавшись со Скарлет и Муром. Герцог же в это время вступил в определенные договоренности с братом императора. Новый план, вновь созданный впопыхах, опять подвергающий участников риску — но куда деваться? Корабль, везущий «Паладины», был не так далеко, как хотелось бы Муру и Эмберхарту, а значит не за горами была и присяга Алистера.

Что теперь? Алистер бежал, приложив чем-то совершенно непонятным и неожиданным весь полицейских участок и жителей двух соседних домов. Император Таканобу обнаружил, что его брат затеял какую-то тайную свадьбу на другом конце страны, и вынужден делать хорошее лицо при очень… очень плохой игре. Они с герцогом Муром теперь выставлены крайними и будут вынуждены прогнуться до хруста каждой кости в теле, чтобы король страны не отправил их обоих на суд Древних Родов…

Эмберхарт вновь тяжело вздохнул. К его сожалению, этот звук прозвучал в полнейшей тишине, привлекая к нему внимание остальных участников зеркальной конференции.

— А… граф Эмберхарт-сан, — ядовито процедил ни грамма не уставший японец, — Думаю, что на сегодня мы закончили с уважаемым герцогом Муром, который, как оказалось, еще и с ногами влез в дело моей семьи… Хотя… Мур-сан, вы точно уверены, что обоих ваших чудесных племянников нет на территории Японии?

— Грегор три дня назад улетел в Испанию, а Айзек отправился к друзьям в шотландский университет, — нервно буркнул Эдвин. Граф подивился тому, как быстро дожали целителя два монарха — на здоровяке не было лица.

— Хорошо, надеюсь, мальчики прекрасно отдохнут, — вновь холодно улыбнулся Таканобу. В его глазах сношались, истекая ядом, ледяные змеи. Правитель открыто демонстрировать нулевую веру в слова англичан, что было очень оскорбительно. Факт того, что они терпели такое к себе отношение, доказывал их вину лучше открытого признания.

«Всё» — понял граф Роберт Эмберхарт. Битва проиграна вчистую. Следует отступать, прикрываясь обещаниями, уступая и извиняясь. Отступать далеко, делая вид, что никакого Алистера, никакой Иеками и никакой Японии не существует.

Последний удар всё равно будет за ними. После разговора Мур вернется к себе в замок Каллед, откуда переместится к зеркалу Древнего Рода Ошино. Лорд Крови, лучший целитель мира, сможет на краткое время взять под контроль разум девчонки, внушив ей определенную иллюзию, чем-то напоминающую очень реалистичный сон. Девушка сама выразит согласие выйти замуж за Горо Таканобу.

Посмотрим, сможет ли Алистер принять такой удар судьбы.

— Эмберхарт-сан…

Еле заметно вздрогнув, Роберт поднял голову. На него смотрели глаза, требующие ответов, дать которые граф не мог. Предстояло выкручиваться.

Глава 23

— Мы на месте, господин. Теперь остается прождать около пяти часов. Я дам сигнал сразу же, как только вы сделаете выстрел.

— Хорошо. Начнешь, как только будешь готов.

— Слушаю…

Рукоять «раганта» идеально совместилась с затылком нагнувшегося слуги, отправляя того в бессознательное состояние. Хотя… возможно я его и пришиб совсем, мужичок был удивительно мелкий. Значения сейчас это не имело, я был слишком занят выглядыванием в небе малюсенькой точки, которая должна была разрастись в брюхо красного дирижаблика. Выживу — дам ему имя. Нет, даже более того, начну носить одежду в тон этой посудине!

Господин Асина Кензо во всем своем хитромудром великолепии идёт в задницу. Предложенный им «компромисс» безусловно выглядел привлекательно, но расскажи я ему, на чем именно герцог Великобритании вертел свою репутацию в маленькой островной империи, расположенной на другом конце мира и, будем честны, не имеющей никакого заметного политического влияния… Хотя, после этих слов, ветеран бы рискнул взять меня под стражу.

Пришлось вводить в заблуждение. Старик переоценил мою жадность.

ЭДАС «Григория» начал ритмично вздыхать, готовя машину к запуску. Автоматон переступил с ноги на ногу, повел из стороны в сторону корпусом, заклацал внутренними механизмами. Запущенная мной программа походно-боевого режима меняла аналоговые блоки памяти машины, убирая ненужные сейчас сегменты, содержащие информацию о моем городском особняке. Двуногий монстр деловито готовился к войне, ожидающей нас буквально в трех километрах к югу.

Перекинув через плечо перевязь с гранатами, выданными мне Анжеликой, я осмотрел себя, не в силах скрыть ироническую улыбку. Четыре револьвера, меч на спине, крест-накрест с «директором», в руке трость, а на голове всё-таки убереженный цилиндр. Абсурд… но ничего, я планирую вскоре сбросить перевязь, предоставив все проблемы, связанные с метанием гранат, Арку. А вот Эдна и Камилла…

— Вы остаетесь. Охраняйте дирижабль. Если не появлюсь через трое суток, направляйтесь назад, в Токио. Если умру — вы свободны.

— Хозяин, — это сказано было хором, но… с необычной интонацией. Несогласие? Девушки смотрели на меня со своим обычным отстраненным выражением лиц, но… как-то просяще. И вновь хором, — Мы хотим с вами.

— Нет. Вы горничные, а не солдаты.

Их хватило на еще одну просьбу, на которую я ответил уже развернутым отказом. Они не просто горничные, а весьма трудноубиваемые создания. Демонстрировать их способности неизвестно широкому кругу лиц было куда безумнее, чем задуманный мной штурм. Но… я пообещал им постараться выжить.

Закурив предпоследнюю сигарету, я начал задумчиво вертеть в руках зеркальную маску.

— «Не стоит!» — тут же отреагировал Эйлакс.

— Знаю… — ответил ему вслух я, — Просто страшно сдохнуть в самом начале.

Маска была просто символом. Режим Посланника можно было включить и без нее. Но… не в личных интересах. Предоставляемая местным адом неуязвимость была действенным и недорогим пиар-ходом, вызывающим вполне определенные реакции навещенных Посланником людей. Создавала настроение. Пока ты выполняешь определенную (и официальную) миссию, то тебе эта возможность выдается в неограниченное использование. Использование неуязвимости еще допускалось, когда Эмберхарту было необходимо оперативно «затереть следы», но каждый из таких случаев расследовался отдельно. Я вспомнил сгоревшее логово якудза в Йошиваре — если бы Эйласт не снабдил бы меня своим аналогом «сервиса», то мне бы потом пришлось отвечать на множество неудобных вопросов.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело