На грани безумия (ЛП) - Стоун Кайла - Страница 8
- Предыдущая
- 8/56
- Следующая
— Я наблюдала за тем, что ты делал, — заявила Квинн. — Мы спустимся, а потом решим. Я иду с тобой.
— Нет, не пойдешь.
— Я не спрашивала у тебя разрешения.
У него не осталось сил спорить с ней.
Две минуты спустя Ноа снова шатко балансировал на тросе, каждый мускул его тела горел, пока он пробирался сквозь ледяную темноту и снег.
Квинн следовала за ним. Он повернул шею, чтобы оглянуться и проверить ее.
После последнего объятия мертвого дедушки ей удалось вскарабкаться на столб, ухватиться руками за рукоятку и перекинуть ноги через трос.
Она сомкнула колени и заскользила вперед, перебирая руками, балансируя ногой позади себя. Она оказалась на удивление быстрой и ловкой.
— Будь осторожна, — крикнул он.
Квинн только хмыкнула.
Ноа продолжал двигаться, надеясь, что она идет следом, но не мог видеть ее позади себя.
Беспокойство за Майло закралось в его мозг. Что, если он испугается, пошевелится и выпадет? Ноа никогда бы себе этого не простил.
Он заставил себя сосредоточиться на тросе, чтобы не соскользнуть, не потерять хватку и не упасть на твердую землю внизу. Шли секунды, затем минуты.
Спустя, казалось, целую вечность, Ноа достиг башни.
Неглубокая, узкая лестница прижималась к краю. Он покрепче ухватился за трос, разжал ноги и потянулся к лестнице.
Его ботинок задел узкую перекладину и чуть не соскользнул. Напрягая руки, он подтянулся поближе, пока не смог упереться обоими ботинками в перекладину. Ноа подался вперед и ухватился за боковые поручни.
Он добрался.
Глава 9
Ноа
День первый
Ноа позволил себе два успокоительных вдоха. Он еще не находился в безопасности. Майло и Фиби все еще оставались в ловушке.
Все они почти замерзли, и им грозило обморожение, гипотермия и смерть.
В голове у него стоял туман. Он чувствовал, как наступает оцепенение, нечеткое мышление, сигнализирующее об опасности.
Они должны двигаться. Он должен спустить их всех вниз и выбраться из этой метели.
Он зацепился ботинками за перекладины, убедился, что крепко держится за скользкий металл, и повернулся, щурясь, к тросу.
— Квинн!
— Я здесь! — ответила Квинн, перекрикивая ветер. Она превратилась в темную фигуру, цепляющуюся за трос в нескольких футах позади него.
Ноа с трудом мог видеть из-за снега, летевшего ему в лицо, тусклый свет фонарика едва пробивался сквозь густую, спиральную темноту.
— Тянись к лестнице! — закричал он. — Будь осторожна!
Квинн медленно, старательно приближалась к лестнице. Ноа наблюдал, пульс гулко отдавался в ушах, он не мог ничем помочь или что-то сделать. Все зависело от нее.
Ее нога соскользнула с троса. Квинн упала вниз, едва не сорвавшись.
Страх пронзил Ноа.
— Квинн!
Квинн повисла на тросе на одной руке. Правой рукой она бесполезно махала в воздухе, ее ноги болтались.
Замерзшее дыхание Ноа застряло у него в горле. Обхватив одной рукой лестницу, он потянулся к ней.
— Дай мне руку.
Она наконец ухватилась обеими руками за трос и повисла на нем, всего в четырех футах.
Он протянул руку так далеко, как только мог, вытянув пальцы. Его ботинки скользили по металлической перекладине, он едва держался.
— Ты сможешь, давай.
— Заткнись, чтобы я могла сосредоточиться.
Ноа замолчал.
С ворчанием она преодолела последние два фута, пока не оказалась достаточно близко, чтобы Ноа смог схватить ее за куртку. Он обхватил ее за талию и втащил на башню. Она прижалась к нему, дрожа.
— Ты в порядке?
— Просто спусти нас к чертям собачьим.
— Тебе нужна помощь?
— Просто иди!
Места для них обоих оказалось мало. Ноа поспешил вниз, перекладина за перекладиной, плотно прижимаясь к башне, когда ветер и снег налетали на него. Квинн последовала за ним.
Он спрыгнул с последних ступенек, его ботинки утонули в снегу до самых голеней.
Ноа протянул руки, готовый подхватить ее, если она упадет, но Квинн справилась сама, легко спустившись вниз.
Ноа направился по лучу фонарика, пошатываясь, вверх по склону через снег, Квинн держалась позади него, держась за его куртку.
Когда он оказался прямо под кресельным подъемником, он крикнул Майло, чтобы тот бросил фонарик, что тот и сделал. Ноа поднял его и поспешил к упавшему Броку. Тот практически весь оказался засыпан свежим снегом. Он не двигался.
Ноа опустился на колени в снег и смахнул хлопья с лица Брока.
— Брок!
Тот не ответил.
Ноа сорвал свои перчатки. Прижал пальцы к шее Брока и поискал пульс. Ничего.
Его кожа стала ледяной. Он перестал дышать. Его открытые, пустые глаза покрылись коркой льда и снега.
Ноа содрогнулся. Парень был мертв.
Позади него Куинн пробормотал проклятие.
— К черту все это. Нам нужно выбираться отсюда.
Ноа поднялся на ноги и едва смог натянуть перчатки на свои окоченевшие пальцы.
— Не может быть, чтобы Майло смог сделать то, что сделали мы. Или Фиби. Мы должны спустить их сами. Каким-то образом.
Квинн повернулась к нему. В темноте он не мог разглядеть ее лица. Она дрожала, зубы стучали, но Квинн не паниковала и не билась в истерике.
— У меня есть идея.
— Что?
— Мы используем это. — Она указала на линию деревьев, которую Ноа едва мог разглядеть в снежной буре.
Он направил фонарик в ту сторону. Луч выделил сквозь снег красное мерцание. Красное ограждение, разделяющее деревья и трассу.
— Забор мягкий и гибкий, — объяснила Квинн. — Это что-то вроде полотна. Мы можем использовать его как импровизированный батут, чтобы поймать их.
Она действительно права. Толстая сетка может сработать.
Бок о бок они продвигались к деревьям. Через десять минут Ноа с помощью перочинного ножа на связке ключей отрезал десятифутовую секцию гибкого ограждения, которое с каждого конца крепилось к тонкому металлическому столбу.
Квинн взялась за одну сторону, а Ноа — за другую. Держа фонарик между зубами, Ноа установил импровизированный батут под кресельным подъемником Майло. Он посмотрел на раскачивающееся кресло, расположенное так высоко над ними.
— Мы поймаем тебя, — крикнул он ветру. — Я поймаю тебя, сынок. Не бойся.
Его снедало беспокойство. Что, если Майло слишком напуган, чтобы прыгнуть? Что тогда будет делать Ноа? Ему было невыносимо думать об этом.
— Я не боюсь, папа, — крикнул Майло.
Майло, его храбрый маленький сын, не колебался. Он прыгнул.
Глава 10
Ноа
День первый
Майло оттолкнулся от кресельного подъемника и прыгнул, размахивая руками и ногами. С замиранием сердца Ноа смотрел, как он падает, и падает, и падает.
Его маленькое тело ударилось о центр ограждения. Вес сына едва ощущался. Материал ограждения не такой эластичный, как батут, но он достаточно хорошо поглощал удар от падения.
Ноа бросил свой конец ограждения и подбежал к сыну. Опустившись на колени, он обнял его. Сердце Ноа чуть не разорвалось. Он не знал, что сделал, чтобы заслужить такое полное доверие, но сейчас испытывал бесконечную благодарность за это.
— Все хорошо? — спросил он. — Ты в порядке?
— Я в порядке, папа, — пробормотал Майло, прижимаясь к его груди. Но ему все равно холодно, так холодно. Конечно, он не мог быть в порядке. Ноа должен вытащить его из этой бури. Он должен вывести их всех отсюда.
— Оставайся здесь. Мы пойдем через минуту. Как только спустим Фиби. — Он отвернул Майло от тела Брока. — Не смотри туда. Вот, помоги нам с фонариком. Просто свети им сюда, чтобы мы могли видеть.
— Я-я смогу это сделать, папа.
Ноа и Квинн снова схватили импровизированный батут и расположились под креслом Фиби. Майло направил фонарик.
Снежинки порхали и кружились в конусе света. За пределами освещенного пространства весь мир погрузился во тьму и снег.
— Тебе нужно прыгать! — Ноа обратился к Фиби. Его голос охрип, а горло и легкие онемели от обжигающего холода.
- Предыдущая
- 8/56
- Следующая