Выбери любимый жанр

Тебя больше нет (СИ) - "Mother Fox" - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Профессор травологии тоже удивился тому, что было написано в газете. Всю дорогу до теплиц он думал о том, что надо бы написать бабушке, чтобы навестила родителей.

***

Последним уроком перед обедом были руны. Профессор Бабблинг выдала им пергаменты со сложными рунами для перевода. На этом уроке Гермиона предпочитала сидеть одна, так как Джинни посещала прорицания вместо рун. Переводя, гриффиндорка заметила, что текст получается действительно сложным для восприятия. Но смысл она уловила.

Когда урок подошел к концу, Гермиона Грейнджер выждала момент, когда все покинут класс и подошла к профессору, чтобы отдать работу. Ведьма, преподающая руны, была молода и достаточно хороша собой. У нее была красивая темная кожа цвета молочного шоколада. Она была не на много старше гриффиндорки, быть может, лет на десять-одиннадцать.

- Профессор Бабблинг, – обратилась к преподавателю девушка.

- Да, мисс Грейнджер, – отозвалась та.

- У меня обычно не вызывают сложности руны, но я не могу понять значение последней в этом предложении, – гриффиндорка протянула кусок пергамента, на котором были написаны руны, увиденные ей на деревьях в ту ночь, когда Беллатриса пыталась пробраться в глубинные Подземелья школы.

- Дайте-ка посмотреть, – сказала ведьма, надевая новомодные очки. – Где вы это взяли? – испугано взглянула профессор на студентку.

- Эмм, – растерялась Гермиона. – Нашла в какой-то книге из Запретной секции библиотеки.

Батшеда Бабблинг недоверчиво на нее посмотрела поверх очков. Но все равно взялась за толкование.

- Это руна Хагалаз – девятая руна германского алфавита. Она имеет много значений – гибель, хаос или перерождение. В вашем случае подходят все значения. Меня смущает только одна руна – Райдо, она также имеет несколько значений – путь, справедливость, прогресс. Получается толкование с не совсем явным смыслом. Я бы перевела это так: Справедливость наследующего – власть жизни во смерти, итогом будет хаос.

- Хм, – задумалась Гермиона, – может и так. А что, если это будет выглядеть, как: Путь наследующего – власть жизни во смерти, итогом будет перерождение.

- Такая версия тоже может быть. Но меня беспокоит то, где вы это взяли. Из какой книги вырвана эта цитата? – настаивала на своем профессор древних рун.

- Я не помню, профессор, честное слово, – ответила Гермиона Грейнджер, сделав измученное думами лицо.

- Ну, хорошо, – ответила Бабблинг и вернула кусок пергамента. Она все еще недоверчиво смотрела на девушку. – Если у вас все, то нам стоит поторопиться, скоро начнется обед.

***

Когда уроки подошли к концу, Гермиона не стала дожидаться, пока Хагрид разберется с икринками разродившейся самки Гиппокампа и, не привлекая внимания, побежала в кабинет к профессору Снейпу. Сегодня она должна впервые принять на себя роль лаборантки.

Как только дверь кабинета зельеварения распахнулась, гриффиндорка увидела искаженное гневом лицо Северуса Снейпа. Он отошел в сторону, позволяя девушке войти, а потом закрыл дверь и начал сверлить ее взглядом.

- Мисс Грейнджер, мне казалось, что одним из условий нашей сделки было сопровождение вас до моего кабинета другими преподавателями, а я оповещен, что вы явились сюда одна. Из вас получается плохая актриса, зато ваша безрассудность снова на высоте.

Гермиона Грейнджер догадалась, что территория перед входом в класс зельеварения помечена чарами оповещения.

- Это всего лишь спектакль, чтобы скрыть правду. Со мной же ничего не случилось.

- С вами – нет. Подумайте о других. Подумайте хотя бы о директоре – она переживает, а вы не оправдываете ее ожиданий.

Тут раздался настойчивый стук в дверь, будто в нее долбили кувалдой или чем-то увесистым. Снейп что-то промямлил про манеры и пошел открывать дверь.

- Профессор Снейп, – послышался запыхавшийся и взволнованный голос Хагрида. – Профессор, простите, я не доглядел. Гермиона ушла, я и не заметил с этой икрой. Простите, профессор Снейп.

Северус Снейп выслушал лесничего с лицом, не выражающим эмоций.

- Рубеус, успокойтесь, с мисс Грейнджер все в полном порядке, она здесь, – сказал он ровным поледеневшим голосом.

- Хагрид, прости, что ушла, со мной все хорошо, – подтвердила Гермиона и помахала рукой великану.

- Хвала Мерлину, с тобой все в порядке. Но больше так не делай, – успокоился Хагрид и облегченно улыбнулся. – Ну, я тогда пойду, там еще икра, вот.

Снейп, не попрощавшись, закрыл дверь и повернулся к Гермионе.

- Идите в лабораторию, я сейчас вернусь, – сказала он, провожая девушку взглядом.

Когда Гермиона вошла в святая святых зельевара, она начала осматриваться. Ей никогда не удавалось осмотреть все так близко. Разве что обвести взглядом, когда сидела перед зельеваром с разбитыми ногами.

В лаборатории сейчас царил запах трав. Лаванда, розмарин, женьшень… они согревали и убаюкивали. На стеллажах стояли коробки и склянки с ингредиентами. В нише, где был котёл, находились готовые зелья. Но Гермиону привлекло одно, стоявшее в стеклянном кубе на подставке в цилиндрообразном флаконе. Зелье было тёмно-синего цвета, на нем отсутствовала надпись. Жидкость напоминала циркулирующий туман, он затягивал. Девушке пришлось подняться на деревянный бортик, который ограждал этот стеллаж от остальных, чтобы ближе рассмотреть содержимое куба.

- Вас заинтересовала настойка опиума? – услышала Гермиона голос зельевара почти у самого уха.

Девушка от неожиданности немного приоткрыла рот, испуганно сделав короткий вздох.

- Вас интересует, что такое наркотическое зелье делает в школе? – его голос становился мягче, а тембр соблазнительней. – Вы никогда не задумывались, что может случиться с человеком, какого экстаза он достигнет, слизнув даже каплю этого зелья с края горлышка флакона, оставшуюся после того, как была вынута пробка?

Гермиона ощутила приятное покалывания внутри живота, слушая его змеиный шепот.

- Всего одна капля заставит вас отдаться водам блаженства. Вы забудете обо всем. Потом вы уже не сможете остановиться, вам захочется еще и еще. Хотите попробовать?

Гриффиндорка развернулась, и оказалось, что между ними всего несколько миллиметров пространства. Снейп смотрел на нее изучающе, в то время как девушка смотрела в его глаза взглядом испуганного кролика.

- Вы напуганы? – сладко произнес он, ставя одну ногу на бортик и облокачиваясь локтем о стеллаж, становясь еще ближе к девушке. Гермиона отстранилась, но прятаться было негде. Она не знала, чего сейчас хочет – бежать или позволить Снейпу напоить ее опиумом и сделать с ней все, что хочет. Она облизала губы, готовясь к тому, что сейчас ее рот накроют его губы, и она не станет сопротивляться.

- Что ж, – вдруг произнес он и отошел в сторону стола, где находились мензурки и ступки. – Это было забавно. Вы были так возбуждены и напуганы одновременно. Такие же чувства испытывают все, кто пробует настойку впервые.

Девушка поправила свою школьную форму и спустилась на пол, бросив последний взгляд на куб. Гермиона Грейнджер решила не уточнять, что опиум делает в школе. Во всяком случае, не сейчас.

- Профессор Снейп, – обратилась она к зельевару. – Вы не могли бы мне позволить варить Усыпляющее зелье?

Северус Снейп снял мантию, фрак и закатал рукава белой рубашки, только потом ответив:

- Объясните мне причину, по которой я должен позволить вам тратить мои запасы для своих целей?

Тогда Гермиона рассказала ему о снах, о том, как Филч нашел ее в заваленных Подземельях, а также о том, что она уже пробовала пить снотворное.

- Простите, профессор, за то, что я без спроса брала ингредиенты из ваших запасов, – смущенно произнесла девушка, когда закончила свой рассказ.

- Вы не просто брали, вы как вор пробирались под покровом ночи и умышленно похищали то, что не принадлежит вам. При этом еще подсылая своих неуклюжих поклонников, – саркастично произнес зельевар.

- Все было не так, они сами, я бы ни за что… – пыталась оправдаться Гермиона.

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Тебя больше нет (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело