Выбери любимый жанр

Увидимся в Новом Свете (СИ) - Брай Марьяна - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

- Да, даже наши испуганные сестры так не смогли бы.

- А потому что нельзя воровать у воров, - хмыкнула Малышка.

- Хорошо, что они не знают кто ты, иначе, вообще бы не чувствовали себя виноватыми ни в чем. Глядите, не проговоритесь. Они хитрые.

- Не переживай, детка, только вот, и бояться нам их сильно не стоит, - улыбалась Малышка.

- Как же, - я разогнулась, поставила вилы: – «У них же, мать их, пушки, а в них же, мать их, пульки!»[6]

- Вот за что я тебя люблю - такого языка, как у тебя, я не встречала ни в Англии, ни в Шотландии, а еще, я не уверена, что ты одна из курочек Маргрет, хотя… ты ближе всех к ней, и она утверждает, что ты в приюте была с первого года свой жизни, - сквозь хохот ответила Малышка.

- У нас под окном часто собирались нищие, а у меня бессонница… И хороший слух, Малышка, - я посмеялась вместе с ней, но поставила себе мысленно «галочку» - хватит распускать язык, иначе, кранты нам придут значительно раньше весны. Значит она наводила обо мне справки?

Осень была прекрасной – пахло терпко и вкусно, солнце грело, просвечивая сквозь ярко желтые листья, океан был спокоен, лес полон грибов, и мы каждый день набирали не меньше двух корзин. Утренние уроки со Сквонто давали результаты – оказалось, что пятеро наших сестер отлично владеют луками. Он даже учил делать стрелы, а не только стрелять. Я не вошла в пятерку отличниц, и решила еще больше времени посвятить бегу, так я хоть бегом измотаю противника – буду зигзагом между деревьями вилять.

Пробежки с Малышкой мы проводили еще до рассвета, пробирались в лес почти по-пластунски. В кухне дома у очага обустроили с Малкольмом «шведскую стенку». Сестрам это ноу-хау представила, как сушилку для верхней одежды возле печи. После пробежки я скидывала с нее все шали и подсунутые под черенки – перекладины мокасины из кожи, подтягивалась, качала пресс, приседала. Малышка повторяла за мной, и мы поочередно держали дверь. Малкольм спал за печью, но он ничего не слышал.

Я выбрала солнечный участок перед домом и села на деревянную чурку перед тремя корзинами – сегодняшние и вчерашние грибы, что принесли девушки. Я нанизывала их на нитку, чтобы сушить – других вариантов, кроме соления больше не было, но и бочек у нас в достаточном количестве не наблюдалось. Суп зимой из сушеных будет отличным разнообразием для наших желудков.

- Мэм, прошу прощения, вы не бойтесь, я близко не подойду, - раздалось за спиной, и я напряглась – голос не принадлежал ни Малкольму, ни Сквонто, ни губернатору.

Я резко обернулась. В десяти шагах стоял «нехороший человек» с «нехорошего корабля». Я подскочила, потому что нужно было поддерживать историю об истерических сестрах.

- Нет, я не трону вас, прошу, только не кричите, - он говорил мягко, с улыбкой, и держал руки перед собой, выставив ладони, словно упирался ими в стекло. – Я хочу попросить вас только об одном – научите нас собирать грибы, иначе, мы начинаем объедать общину.

Мне стало стыдно, потому что он не был похож на разбойника, и даже взгляд у него был какой-то благородный, что ли. Высокий и ладный, и даже учитывая мои «два метра в холке», он выше меня заметно. Светлые волосы вьются, слабо схвачены на затылке в хвостик, но несколько прядей выбились. Голубые или серые глаза, красиво очерченные губы, ямочка на щеке, и безумно светлая улыбка. Такая прелесть не может быть тварью, которая оставит людей умирать с голоду.

- Мы не можем пойти с вами в лес, но я могу попросить Малкольма, чтобы он показал вам места. Индейцы сказали, что грибы будут еще с неделю максимум – нужно торопиться, - я не смотрела на него больше, потому что было достаточно первого моего цепкого взгляда, который продлился наверно минуту, чтобы он понял, что зашел «по адресу».

- Хорошо, если вам не трудно. Мы будем очень благодарны вам. У нас нет денег, но…

- Как вы, возможно, заметили, здесь нет магазинов и рынков, так что, и деньги здесь не актуальны.

- Но как-то нужно рассчитываться с губернатором и с вами, может у вас можно купить кукурузу или эти плоды…

- Картошка? У нас ее не много. Я могу посоветовать вам вот что, - я как смогла вытерла руки полотенцем, и подошла чуть ближе: - в заливе много сельди и трески. Индейцы знают, как ее ловить, но мужчины из общины не торопятся наловить ее много – останавливаются на паре рыбин и идут их готовить.

- А индейцы покажут?

- Если будут вас уважать…

- А как это сделать?

- Быть честными с ними и с губернатором.

[6] Выражение одного из героев в фильме «Карты, деньги, два ствола»

Глава 26

Малкольм легко согласился на грибную охоту с новыми жителями поселения. Я несколько часов учила его держать рот на замке, но при этом улыбаться. Мальчишка был хитрым, но в то же время добрым.

Мы весь день сидели как на иголках в ожидании его возвращения, хотя, сидеть нам было некогда – первый этаж почти полностью был оштукатурен глиной. Если все это через месяц не отвалится, мы решили считать себя строителями.

Очень хорошо, когда есть много свободных рук – сестры месили смесь и обмазывали стены как заведенные. Клер руководила процессом, а мы с Малышкой, как самые крепкие, возили на тележке глину. Когда в нашу сторону направились пара мужчин, Малышка остановилась, выпучила глаза и уже было включила свою «аварийку», но они отступили, и сказали, что всего лишь хотели помочь.

Малкольм принес корзину грибов, немного ягод вроде брусники, которые я тут же показала Сквонто, и он одобрил их в употребление. Мы решили посушить их в печи – сойдут на чай.

- Давай, рассказывай. Что они говорили, что спрашивали, - начала я выспрашивать у нашего юного разведчика, как только вывела его на улицу.

- Ну, они спрашивали кто я такой, почему живу с вами…

- А ты что?

- Сказал, как и ты говорила, что вы все – из приюта, и что вас ждали мужья, и что они скоро приедут за вами, - парнишка отчитывался спокойно и четко.

Хорошо, что придумали про мужей – пусть боятся, а если губернатор скажет им другое – это их проблемы, потому что мы женщины, и склонны мечтать.

- А они что?

- А они переглянулись и сказали, что Джеймстаун слишком далеко, но я сказал, что должен прийти корабль.

- Правильно. Еще о чем говорили?

- Они спрашивали, что мы едим еще, кроме индюшек и кукурузы с тыквой. Ну, они и правда, переживают, что объедают все. Думали, что здесь они сразу найдут работу, за которую можно получить пропитание и одежду.

- Чего же обратно не поплыли тогда, раз оказалось, что здесь все так плохо?

- Денег нет, и даже в Англии негде взять. Капитан не взял бы их.

- А кто они, о себе говорили? Ты спросил, чем они занимались в Англии?

- Да, кто чем. Есть два кузнеца, есть мастер по дереву, ну это из тех кто в возрасте, а остальные…

- Что?

- Некоторые фермеры из Шотландии, вернее, их родители, а они отправились сюда, потому что сейчас в Англии много разговоров о новом Свете, о том, что здесь очень богато, - паренек потянул меня в дом: - Идем, а то я не ел с утра, а от ягод уже живот болит. Накорми сначала, да и рассказывать особо не чего.

- Вообще больше нечего?

- Ну, еще Бернард спрашивал о тебе, - ответил Малкольм и направился в дом.

- Кто такой Бернард?

- Ну, я не знаю, как тебе объяснить. Этот, который большой как медведь.

- Светловолосый и высокий? – вспомнила я незнакомца, что заговорил со мной.

- Да, они его называют «Медведь Бернард».

- А что он спрашивал? – я шла за ним, и не обращала внимание на то, что в доме были все – сестры прибирались после нашего глиняного евроремонта.

- Спрашивал кто ты такая, и сказал, что у тебя смешной язык, - он хихикнул, сел за стол, и с благодарностью улыбнулся сестре Лилит, что поставила перед ним большую миску супа с птицей и тыквой.

- Что ты ответил? Ну почему я из тебя новости клещами вытягиваю, рассказывай, а то сейчас поешь, и все забудешь.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело