Выбери любимый жанр

Расцвет магии - Робертс Нора - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

– Ты клянешься?

– Клянусь. Бреннан – невинен, как и ты сама. Он твой сын, твой детеныш.

– Он тоже оборотень? – спросила Лиссандра, и теперь сквозь ее слезы пробивалась радость, пробивалась надежда.

– Да.

– Ты благословишь его?

– Я не…

– Пожалуйста.

– Хорошо, – повинуясь инстинкту, Фэллон прикоснулась пальцами сначала к лобику младенца, затем к его губам и сердцу. – Да снизойдет на тебя благословение, Бреннан, сын Лиссандры. – Она повторила те же слова на мандаринском.

– Я не слышала этот язык с тех пор, как умерла бабушка. Не могу выразить, насколько мне это важно. Спасибо тебе, – теперь Лиссандра улыбалась. Она забрала малыша и принялась его укачивать, тихо приговаривая: – Благословленный Избранной, мой мальчик.

Фэллон поднялась и двинулась к выходу. В эту секунду в палату вошла Рейчел.

– Лиссандра, старайся чаще контактировать с сыном кожа к коже. Скоро одна из медсестер поможет перепеленать его и положить в инкубатор.

– Бреннан сегодня очень хорошо покушал.

– Нужно чуть позднее его взвесить, но, думаю, завтра можно будет поместить его в обычную кроватку.

– Слышишь, малыш? Твой первый выпускной.

– Одна из медсестер скоро подойдет.

Лиссандра кивнула, не сводя взгляда с Фэллон, и решительно произнесла:

– Я могу сражаться. И буду сражаться за тебя. За моего сына.

– Давай, пока лучше я буду сражаться за твоего сына, – отозвалась девушка. – А ты нужна ему здесь. Заботься о своем малыше. Я обязательно еще вас проведаю.

Они с Рейчел вышли из палаты. За дверью их уже ждала Ханна.

– Твои слова так же важны для этой бедняжки, как и медицинский уход.

– Она сильная, – сказала Фэллон.

– После твоего посещения она станет еще сильнее, – заявила Рейчел. – Ты хотела меня видеть?

– Собиралась поговорить с вами насчет полевых госпиталей. Будет крайне тяжело перенести группу медиков со всем оборудованием на безопасное место в Арлингтоне.

– Мы уже обсудили этот вопрос с Ланой. Давай пройдем в мой кабинет, и я покажу чертежи, которые мы недавно получили.

– Чертежи?

– По расширению больницы, – сообщила Рейчел, которая уже стремительно шагала по коридору, указывая путь. Ее кудрявые волосы облаком обрамляли лицо, на ногах красовались стоптанные кроссовки. – Понимаю, что в твоем списке дел это не самая приоритетная задача, но в нашем списке этот пункт идет едва ли не первым.

– Я даже не знала, что вы хотите расширять больницу.

– Не столько хотим, сколько вынуждены. Несколько недель назад мы общались с Роджером Унгером, бывшим архитектором. Он учит основам тех, кому интересно.

– Нам потребуются люди, которые разбираются, как проектировать и строить здания.

– В общем, нам с Джонасом понравились чертежи Роджера. Наверное, неплохо бы еще внести некоторые изменения, но основа – именно то, что нужно. Мы хотим – почему бы и не помечтать – целый комплекс со всеми самыми необходимыми отделениями: стоматологическим, офтальмологическим, операционным.

– Ого, – присвистнула Фэллон.

– Понимаю, путь до осуществления мечты предстоит долгий, – вздохнула Рейчел, засовывая дужку очков в нагрудный карман, – но начинать с чего-то надо. Первым делом выделим кабинеты травникам – Ким уже согласилась, – фармацевтам и целителям, чтобы все находились в одном здании, и пациенты не бегали по всему городу. Затем собираемся достать больше оборудования, увеличить количество палат, расширить штат медперсонала. Однако все это невозможно без перепланировки здания.

– Звучит очень… амбициозно.

– Как и захват Арлингтона.

– Верно, – выдавила смешок Фэллон. – Как раз хотела вернуться к этой теме. Обсудим основные моменты переброски медиков, а потом покажете мне чертежи новой больницы.

На обратном пути домой Избранная размышляла, что эти чертежи и планы говорили о надежде, оптимизме и решимости построить светлое будущее. Все это потребуется, чтобы одержать победу, выжить и осуществить задуманное.

Все это Фэллон хотела принести в Арлингтон и за его пределы.

Глава 7

Светила убывавшая луна, когда Фэллон выпрямилась перед рядами мужчин и женщин, которых собиралась повести в битву. Им предстояло сражаться мечами, стрелами, пулями, когтями и кулаками в ночь такую жаркую, что сам воздух, казалось, давил к земле.

Предстояло сражаться как на южном пляже, так и на две тысячи миль западнее, в пустыне.

Предстояло сразиться, а затем сделать следующий шаг на пути, который начался сотни лет назад.

– Начали, – негромко приказала Фэллон, и ее слова разнеслись в другие места, на юг, на запад.

Она подняла руки, вспоминая наставления Маллика в заброшенной тюрьме. Терпение, спокойствие, контроль. Затем высвободила магию, позволяя ей окутать полосу темных чар, которая шла вокруг базы, будто смертельно опасный ров, поджидая, когда неосторожная добыча попадет в расставленный капкан. Тьма клубилась, пузырилась, вздымалась, невероятно мощная, черпающая силы из жертвоприношений.

– Взываю к плоти и крови невинноубиенных. Услышьте их крики, ощутите их слезы. – Фэллон слышала их, ощущала их. Скорбные крики. Горькие слезы. – Я ваш меч. Мы ваше правосудие. – Она начала давить на преграду. Черная магия царапалась, шипела, сопротивлялась. Тьма пульсировала, полыхала жаром. – Пусть свет погибших всколыхнется, загорится и взорвется. Пусть пламя гнева воссияет и оковы тьмы сломает. Жертвы зла добру служите. Духи мертвых, пробудитесь!

Фэллон почувствовала, как погибшие зовут ее, поднимаются, и напряглась всем телом, удерживая связь, вливая магию.

Затем ощутила прикосновение отца к руке. Его поддержка, его вера придавали силы продолжать.

– В эту ночь, в этот час, жертвы тьмы: услышьте нас! Кровь с лица земли развейте, злые чары вы разбейте! – покачиваясь от напряжения, утирая пот со лба, Фэллон поняла, что заклинание сработало и кивнула Трой: – Готово.

Ведьма и ее ковен заколдовали камеры видеонаблюдения. Даже несколько минут могли дать преимущество.

– Лучники, – скомандовала Избранная. Стрелы понесли молчаливую смерть часовым на вышках. – Первый отряд, пошел. – Эльфы беззвучно скользнули к стенам и принялись взбираться наверх. Фэллон направила магию на ворота, почувствовала, как поддались запоры, и обернулась к отцу: – Путь свободен. Второй отряд, пошел.

С этими словами девушка вскочила на Леоха, взмыла в небо и полетела в сторону базы, мысленно приказывая третьему отряду фей занять тюрьму и жилища для рабов, пока внимание охраны будут отвлекать проникшие за ворота.

К тому моменту как Избранная на единороге приземлилась, сигнал тревоги еще не прозвучал. Отряд эльфов устремился к штаб-квартире, чтобы взять под контроль системы связи. Оборотни мчались по направлению к оружейным складам. В надежде сохранить цистерны с горючим нетронутыми, ведьмы окружили их холодным пламенем.

Услышав первые возгласы, первые звуки сражения, первые выстрелы, Фэллон достала меч из ножен, повернула Леоха и поскакала в сторону боевых действий, нанося удары по врагам и бросая сгустки огня. Кровь ее при этом оставалась такой же ледяной, как и языки пламени вокруг цистерн.

Громкие крики разорвали ночной воздух. Когда о щит застучали пули, Фэллон высвободила силы и оружие противников оплавилось. Каждый обезвреженный пистолет или ружье означали, что их нельзя будет использовать, чтобы ранить ее людей.

Чуть поодаль раздался яростный, резкий стрекот автоматных очередей, и Избранная устремилась на звук, в сторону мужчины, сеявшего вокруг пули и смерть. Тот попытался выстрелить в скачущую галопом всадницу, но Леох пронзил его рогом.

Затем внимание Фэллон привлекли женские и детские крики. Феи ценой собственных жизней пытались увести рабов в безопасное место, попадая под пули. Она спрыгнула со скакуна, бросилась к истекавшей кровью, стонавшей раненой, над которой склонился враг с явным намерением перерезать горло, и успела нанести удар мечом первой.

25
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Расцвет магии Расцвет магии
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело