Выбери любимый жанр

Ковчег изгоев (СИ) - Куницына Лариса - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Было уже около одиннадцати, когда неожиданно задняя дверь отсека отворилась, и на пороге появился Дакоста, такой же мрачный, как раньше, но к тому же ещё и решительный.

— Мы можем войти? — поинтересовался он. За его спиной стоял ещё кто-то.

— Пожалуйста, — разрешила я.

И они вошли. Их было человек десять, которые плотной толпой заполнили мой скромный кабинет. Здесь была вся оппозиция, правда, Джонни Лю держался в стороне, явно не собираясь ни в чём участвовать, и техник Тилли Бом постарался тут же нырнуть за чью-то спину. Кроме того, здесь была Тутта Йохансен и младший радист лейтенант Жаклин Дюбо. Последним вошёл Джулиан и остался у дверей, скрестив руки на груди и опершись плечом о косяк.

Вперёд вышел Дакоста и уже что-то хотел сказать, как вдруг противоположная дверь распахнулась, и на пороге появился Хок.

— Что здесь происходит? — угрожающим тоном спросил он.

— Сейчас выясним, — проговорила я, разворачивая кресло к визитёрам. — Слушаю вас, доктор.

Дакоста выпрямился, расправил плечи и будто даже прибавил в росте пару сантиметров.

— Мое имя Елизарий, — произнёс он чётко и звучно. — Я маг высшей категории, доктор алхимии и кандидат оккультных наук. Я должен был командовать этим кораблём, потому что на «Пилигрим» возложена особая миссия, о которой вы, командор, судя по всему, не знаете. Я не стал командиром только потому, что у меня нет опыта командования звездолётами. Лейд должен был управлять кораблем, а я — руководить миссией. Не знаю, почему Совет Духовной Безопасности одобрил эту странную рокировку в экипаже. Боюсь, что они допустили ошибку. Но я её не допущу и не позволю поставить под удар нашу миссию.

— Это что, бунт на корабле? — уточнила я и посмотрела на Хока.

Он вздёрнул бровь, но промолчал. На его губах появилась странная улыбка, которая мне понравилась и не понравилась одновременно. Он не растерялся, и это было хорошо. Хуже было то, что он явно знал, что делать, но что именно?

Дакоста не заметил его реакции. Он смотрел на меня.

— Это не бунт. Я просто хочу расставить все точки над «i». Я хочу, что б вы поняли, командор. Ваша задача — это управление кораблём с целью обеспечения его жизнедеятельности и доставки его экипажа в пункт назначения. Возможно, вы опытный капитан, но совершенно не сведущи в иных сферах деятельности нашего экипажа. Я не позволю вам вмешиваться в них.

— Что это за сферы? — поинтересовался Хок.

— Вас они не касаются, старпом. Ваша задача помогать командиру корабля в выполнении его работы. Честно говоря, вы заняли моё место. Я должен был быть старпомом и осуществлять руководство при выполнении заданий.

— Я думал, что вы врач… — проговорил Джулиан.

— Я врач, алхимик и маг, я эксперт по демонологии и чародейству. В экипаже действительно предусматривалась должность врача. Только одного. И занимать эту должность должна была Вергилия.

— Вергилия?

Бетти Фелтон кивнула.

— Это моё магическое имя.

— Вергилия тоже обладает необходимыми знаниями, чтоб занять место врача в нашем экипаже, — произнёс Елизарий. — Но из-за вас, МакЛарен, ей пришлось довольствоваться местом кока. Я нахожу это оскорбительным, но она не тщеславна и философски смотрит на вещи. Кстати сказать, кока в экипаже первоначально не было.

— Отлично, — проговорил Хок. — Оборотень, сирена, ясновидящая, человек-компьютер, парочка магов… Наверно, это не все секреты этого замечательного экипажа. Что же у нас за миссия?

— Если вам не сказали, значит, она вас не касается, — ответил Елизарий. — Но командир должен знать.

Он перевёл взгляд своих огромных серых глаз на меня.

— Видимо, мне хотели доставить удовольствие разобраться во всём самой, — усмехнулась я. — И, кажется, я начинаю понимать. Последнее время проявления магической агрессии против землян за пределами нашей системы случаются настолько часто, что закрывать на это глаза стало просто глупо. И было решено создать группу реагирования, отвечающую требованиям столь… необычной задачи.

Я повернулась к Хоку. Он улыбнулся шире.

— А я уже думал, что попал сюда случайно.

— Случайностей не бывает, — я снова повернулась к Дакосте. — Запомните, доктор. Командую на баркентине я. Власть командира на корабле ограничена только уставом и кодексом этики. Никакого давления и неповиновения на корабле я не потерплю. Советую вам сразу унять свои амбиции. В противном случае… — я изобразила очаровательный оскал, — мы с вами не сработаемся.

— Вы просто не понимаете, что происходит, — спокойно возразил он. — Конфликт на корабле погубит всё дело.

— Я не допущу никаких конфликтов. Экипаж должен работать как единое целое. Это нелегко, но я помогу вам.

— Конфликт неизбежен, если вы не примете наши правила игры. У истоков проекта стояли я и Вергилия. Мы подбирали и готовили экипаж. Мы выбрали Лейда и всё ему объяснили. Он струсил в последний момент. Но Совету Духовной Безопасности не терпелось начать игру, и они поспешно ввели вас, понадеявшись на ваш богатый опыт звёздных путешествий. А вы привели с собой этих двоих, один из которых занял моё место, а другой — место Вергилии. Комбинация, которая должна была стать залогом успеха, оказалась нарушенной. Вы всё поставили под удар. Только из-за вашего глупого упрямства мы можем проиграть. Вы даже не подозреваете, какие соперники нам противостоят.

— Игра… Проиграть… — проговорила я. — О какой игре вы говорите?

— Сложной игре, которая отражается на иных сферах бытия. Мы, как блуждающее королевство, как войско избранных, вступили на тропу войны. Но нас ведёт слепой военачальник. Если проводить аналогии, то всё должно было быть так. У нас был мудрый король, который делит власть со своими советниками. У него под рукой был главнокомандующий, — он приложил бледную узкую руку к своей груди, — и волшебница, которая призвана обеспечивать магическую поддержку, — он указал на Вергилию. — Наше войско невелико, но каждый воин обладает даром, возвышающим его над другими, и потому стоит многих. Король сидит на троне и управляет нашей маленькой страной, но войну ведём мы. И что получается теперь? Ваш главнокомандующий, — он пренебрежительно кивнул на Хока, — смыслит только в крепостных укреплениях и обеспечении провиантом. А волшебницу вы загнали на кухню. Мы можем победить?

— Обязаны, — заверила я. — Ваша королева имеет опыт боевых действий и способна встать во главе войска. Своему главнокомандующему я верю куда больше, чем колдуну, который начинает с предъявления нелепых ультиматумов. Что касается магической поддержки, то, как медотсек, так и кухня находятся на этом корабле. Я с удовольствием предоставлю вам свободу действий, если вы докажете, что вам можно доверять. В противном случае, нам придётся обойтись без вас. Через пару лет со стапелей сойдут ещё два «сенбернара». Можете взять под командование по одному. Если вам дадут.

— Это ваше последнее слово?

— Это мой ответ.

— Я предупредил вас… — он развернулся к двери.

— Стоять, — приказал Хок. Дакоста обернулся. — По уставу вы должны спросить у командира разрешения уйти.

— Разрешите идти? — взглянул на меня тот.

— Нет, — покачала головой я. — Мне необходимо знать, что вы намерены теперь делать?

— Выполнять свой долг.

— Звучит двусмысленно.

— Я не собираюсь поднимать бунт. Мы все будем выполнять свои функции и нашу работу. И попытаемся сохранить то, что мы начали делать вместе.

— Хорошо. Можете идти. Все…

Он задумчиво смотрел на меня.

— Скажите, командор. Зачем вы привели с собой этих людей? МакЛарена я не знаю, да с ним итак всё ясно. Но о Фалько я наслышан. Ни один командир не взял бы его в экипаж, тем более старпомом.

— Что вам ясно относительно меня? — уточнил Джулиан.

— Всему экипажу известно о связывающих вас романтических отношениях. Я думаю, что ваше присутствие нам не помешает. Занимайтесь медициной, а я займусь своими непосредственными обязанностями.

Джулиан подошёл и взглянул ему в глаза.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело