Выбери любимый жанр

Боец (ЛП) - "Тиджан" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Значит, ты должен выиграть все бои?

— Ага, и теперь ты понимаешь, почему я не могу отправиться за решетку? Даже если всего на час, я не могу так рисковать. Я буду дисквалифицирован. Они узнают, что меня закрыли. Кто-то помогает набирать бойцов, так что меня сдадут, а я не могу так рисковать. Это слишком хорошая сделка, а Крис Монро — честный малый.

Я кивнула. Крис ходил с нами в школу. Теперь он был главой преступной семьи Монро, но Джекс был прав. Крис с честью относился к своей преступной жизни. Если что-то обещал — он выполнял, и я никогда не признавалась в этом Джексу, но всегда подозревала, что Крис неравнодушен к Либби. Часть меня задавалась вопросом, не защитит ли он Либби в любом случае, но это было слишком рискованно. Я знала, почему Джекс делал то, что делал, и, подумав об этом, сокрушенно вздохнула.

Блядь. Я собиралась помочь ему. Я, вероятно, собиралась наброситься на него в процессе, но собиралась помочь ему продолжать драться.

— Означает ли этот звук то, что я думаю?

Я посмотрела на него, удерживая взгляд, пока он продолжал вести машину. Уголок его губ приподнялся, и дерзкий Джекс снова вернулся. Он подмигнул мне, прежде чем снова перевести взгляд на дорогу.

— Спасибо, Дейли… Дейл. Я серьезно.

— Однако, я сопровожу тебя… в воскресенье, после твоего последнего боя. — Это было мое единственное условие.

— Конечно. Без проблем. — Он одарил меня улыбкой, одной из тех, от которых замирает сердце и плавятся кости. — Спасибо, Дейл. Это много для меня значит.

Что ж, так и должно быть, потому что я знала, что впереди у нас будут проблемы. Мои братья умны и сообразительны. Они уже рвали свои пятые точки, чтобы поймать его, но из-за того, что сейчас я с ним, они будут еще ужаснее. Я понятия не имела, как сделать так, чтобы Джекс попал на свой следующий бой, а потом и ушел, не попавшись. Но другой проблемой — вроде раздражающего, надоедливого щекотания у основания моего позвоночника — был сам Джекс. Так или иначе, каким-то образом я знала, что он выберется из этого невредимым, а я — нет. Мне никогда это не удавалось, когда я проводила с ним слишком много времени.

Я должна была помочь ему, но и себе тоже, а это означало, что я должна была окружить свое сердце бетонной стеной.

Джекс протянул руку и похлопал меня по ноге. И вот так, одно прикосновение — и меня пронзила безумная потребность. Мне стало жарко, и я заерзала, желая, чтобы его рука двинулась выше.

«Бетонная стена, Дейл», — сказала я себе. — «Бетонная стена вокруг сердца». Но когда он ласкал мою ногу пальцем, я уже знала, что бетонная стена даже вокруг всего моего тела была бы бессмысленной. Оно всегда имело свое собственное мнение, когда дело касалось Джекса Катлера.

Глава 5

Джекс выехал на длинную извилистую гравийную дорогу, по обеим сторонам которой росли деревья. Когда фары осветили их, я увидела, насколько густым был лес. Я снова хотела спросить, куда мы направляемся, но знала, что Джекс не скажет. Он бы отпустил остроумный комментарий, потому что не доверял мне… не полностью, пока.

За поворотом дороги показался старый дом. Это было двухэтажное здание, которое должно было быть белым, но выглядело более серым и черным из-за того, что его так долго не мыли и не красили. На крыльце перед дверью лежали стопки газет. Рядом с бумагами стояли стул и шезлонг, но, когда мы подъехали к гаражу сзади, я увидела паутину, покрывающую их белой пеленой. Я поморщилась. Ненавижу пауков. Желание пойти туда и начать сеять хаос с метлой, шлангом и лопатой для всех газет заставило меня схватиться за ручку двери. Я сжала ее и велела себе оставить паутину в покое. Это было не мое убежище.

Джекс припарковался прямо перед гаражом и выскочил из машины. Он оставил мой перцовый баллончик, наручники и электрошокер в грузовике и подошел ко мне. Открыл дверь, и прежде чем я успела сказать хоть слово, он вытащил меня из грузовика и прижал к своей груди.

Хорошо. Во время поездки его грудь остыла, и я прижала к нему руку, чувствуя, как ускоряется ритм его сердца. Это было прекрасно. Я отказывалась поднимать взгляд. Я чувствовала, что он смотрит на меня, и не было ни шанса, что я попаду в его сети. Это слишком рискованно, и я, вероятно, не захочу уходить.

Он отнес меня внутрь и посадил на кухонный стол, а затем вышел на улицу. Я огляделась, но в комнате все еще было темно. Я почти ничего не видела. Джексон вернулся с сумкой через плечо, которую отбросил в сторону, а затем включил свет. Я оглядела тесную кухню с грязной посудой в раковине. На стойке были хлебные крошки, и Джекс сгреб их, выкидывая с руки в мусорку. Одарив меня полуулыбкой, он направился к холодильнику.

— Хочешь пива?

— Скажи, что ты не живешь здесь. — В гостиной стояли два дивана, оба накрыты одеялами, чтобы скрыть подушки. Но одеяла не прикрывали низ диванов, и я могла видеть, как свисало то, что было под ними. Просто оглядевшись вокруг, я почувствовала, как у меня обострилась аллергия. — Джекс, я не удивлюсь, если у куска плесени выросли ноги, и он забрался под этот стол.

— Все не так плохо. — Он схватил два пива и протянул одно мне. Прислонившись спиной к стойке, Джекс откинул голову назад и сделал большой глоток из своей бутылки. Я отвернулась, когда он сделал это. Мужчина не должен быть таким красивым, просто выпивая. — Кроме того, это твоя вина, — добавил он.

— Моя?

Он вытер рот тыльной стороной ладони и указал на меня бутылкой.

— Ага. У меня было место получше, чтобы спрятаться сегодня, но твои браться нашли меня. Благодаря тебе, мне пришлось свалить. Кроме того, это только на выходные, и мне нужно было место, где меня никто не найдет. — Он развел руками. — Вуаля. Родилось убежище Каса-де-Джексон.

Я издала звук, будто меня тошнит.

— Мы не можем оставаться здесь. Чей это дом?

Он пожал плечами.

— Понятия не имею. Я попросил Леди Джи дать место, где я мог бы спрятаться, и она дала этот адрес.

— Леди Джи? — Все становилось только хуже и хуже, если это вообще было возможно. — Ты спросил свою бабушку? Она в городе?

— Не-а, — усмехнулся он, делая еще один глоток пива. — Она в каком-то круизе, но поспрашивала вокруг. Я сказал ей, что место должно быть неприметным.

— Ты рассказал ей об ордере?

Он кивнул.

— И о Либби, и об обещании Монро.

Плесень и пыль волнами накатывали на меня. Мне стало трудно дышать, и началась головная боль. Я потрясла головой, чтобы прояснить ее.

— Подожди минутку. Позволь прояснить кое-что… а что насчет денег? Если ты выиграешь?

Он пожал плечами.

— Крис сказал, что я могу оставить их себе. Предполагаю, они делают на меня ставку.

— Или хотят, чтобы ты сдал турнир?

— Что? — Он выглядел ошеломленным. — Ни хрена подобного. Я дерусь. Я выигрываю. Вот, что делает Джекс Катлер.

— И, — я приподняла брови, — делаешь, что тебе говорят. — Подняв палец в воздух, я притворилась, что указываю на них. — Дай-ка подумать. Ты известен своими победами. Это твоя репутация. Они велели тебе драться. И они свяжутся с тобой прямо перед началом боя и заставят сдать его. Готова поспорить на что угодно.

Джекс фыркнул.

— Ни за что. Я имею в виду, да, я люблю свою сестру, но у меня есть некоторое достоинство. Если я так сделаю, моя репутация пойдет псу под хвост.

Должен же быть способ все исправить. Мне в голову пришла гениальная идея, и я щелкнула пальцами.

— Сделай это.

— Сдать бой? Ты серьезно? — Он недоверчиво посмотрел на меня.

— Да. Сделай это для Либби. — Я подняла палец. — Но потом вызови победителя на другой бой.

Он нахмурил брови. А затем поднял руку, потирая подбородок.

— А Крис Монро?

— Ты сделаешь то, что он хочет, или то, что, как мы предполагаем, он захочет. Я имею в виду, эй? Крис захочет заработать деньги. Заставить тебя драться — это несложно. Ты победишь. Все будут делать ставки на тебя, но, если ты бросишь вызов победителю в следующие выходные, сможешь вернуть свою репутацию и, возможно, даже немного подзаработаешь.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Боец (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело