Выбери любимый жанр

Ночь мести (ЛП) - Миллер Тим - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

- О, Боже... - простонала она и снова закрыла глаза, съежившись, когда он вошел в нее.

- Смотрите, ребята! Ей это нравится! Гребаная шлюха! - крикнул один из мужчин.

Каждый из мужчин трахал ее по очереди, чего они не делали с другими женщинами. Как только последний мужчина вошел в нее, они даже больше не удерживали ее. Она просто лежала на прилавке, уставившись в пространство. Как будто они сделали недостаточно, дородный мужчина повернулся к залу.

- О'кей, ребята,я собираюсь вас угостить! Кто из вас хочет потрахать ее? - спросил он своих пленников.

Мужчины сидели вокруг, глядя друг на друга. Старик в глубине ресторана прочистил горло, привлекая внимание дородного мужчины. Он подошел прямо к старику и схватил его за рубашку.

- Эй, папаша! Как насчет того, чтобы посмотреть, сколько свинца осталось в этом карандаше, - спросил дородный мужчина.

- Гм, нет, все в порядке, - сказал старик.

Он уже видел, как насиловали его жену и внучку, и обe молча сидели на полу рядом с ним.

- Это не по христиански, папаша! Не могу позволить тебе сдохнуть, не отведав кусочка этой тугой, молодой "киски".

Он подтащил старика поближе к Мелиссе и стянул с него штаны.

- Давай, папаша! Трахни ее! - сказал дородный мужчина. Старик просто стоял в смущении, прижав руки к паху. - Что случилось? Ты педик? Ты хочешь вместо этого прижать к ногтю сучьего мальчишку? - сказал он, указывая на Чеда. Старик отчаянно замотал головой. - Тогда ладно. Воткни свой член в нее, или мы еще раз отчпокаем твоих дам вон там.

Старик пошевелил руками и встал над Мелиссой. Он взял свой вялый пенис и начал тереться им вверх-вниз по ее половым губам, стараясь достаточно себя возбудить.

- Извини, - сказал он Мелиссе, которая не ответила.

Она начала лучше понимать, что происходит. Она поймала себя на том, что жалеет этого старика еще больше, чем саму себя. Она не хотела быть изнасилованной, но и не хотела, чтобы он видел, как его жена и внучка страдают еще больше. Каким-то образом старику удалось достаточно сильно войти в нее. Она едва чувствовала это, когда он входил и выходил. Она снова закрыла глаза, пытаясь думать о чем-то другом, пока все не закончилось.

Мысли, которые приходили ей в голову, были о рыбалке с отцом, когда она была маленькой. Всегда было так тихо, когда он наживлял ей крючок и забрасывал леску. Когда она поймала рыбу в первый раз, он стоял над ней, пока она медленно наматывала леску. Рыба пыталась тянуть ее леску, почти выдергивая удочку из ее рук, но отец держал ее, пока она раскачивалась. Наконец она вытащила свою первую рыбу. Если вспомнить, это была совсем небольшая рыба, но в то время ей было всего пять лет, так что она казалась ей огромной.

Когда эта мысль исчезла, она открыла глаза и увидела совершенно другого парня, лежащего на ней. Это был один из молодых людей из ресторана. Они собирались заставить каждого парня изнасиловать ее, прежде чем они закончат. Убьют ли они ее, когда закончат? Она надеялась на это. Было так много приятных воспоминаний, в которые она могла погрузиться. Как только они уйдут, она не сможет смириться с тем, что с ней сделали. Самое лучшее для нее - это умереть. По крайней мере, так ей казалось. Когда последний мужчина закончил с ней, дородный мужчина подошел и посмотрел на нее сверху вниз.

- Тебе весело, шлюха? Это было какое-то забавное дерьмо. Не беспокойся. Мы не собираемся убивать тебя. Это была бы пустая трата такой классной "киски". Я приберегу тебя на потом.

Он повернулся и посмотрел на остальную часть ресторана.

- О'кей, ребята! У нас впереди долгая ночь. Пора взорвать это сборище. Буквально. Пошли, ребята.

Остальные схватили заложников и начали приматывать их скотчем к столам и друг к другу. Снова раздались крики и плач, но никто не сопротивлялся. Дородный мужчина и его команда "сломали" всех в ресторане. У них не осталось сил для борьбы. То есть до тех пор, пока они не начали обливать всех бензином.

По какой-то причине они не связали Чеда и Мелиссу с остальными. Она все еще лежала голая на прилавке в оцепенении, наблюдая за разворачивающейся перед ней сценой. Остальные заложники начали кричать и отчаянно сопротивляться, как только поняли свою судьбу.

- Извините, ребята, - сказал дородный мужчина. - Я знаю, что это будет очень больно, но подумал, какой лучший способ, чтобы прорекламировать место для барбекю? Ха-ха! - oн повернулся, и они все вышли на улицу.

- Привет, Ромео, - сказал он Чеду. - Иди за своей подружкой и выведи ее на улицу.

А затем мужчины вышли.

Чед подошел и схватил Мелиссу за руку, пытаясь поднять ее.

- Ну же! - сказал он. - Вставай! - но ответа не последовало. Она просто смотрела в потолок. - Боже, ты такая капризная сучка! - сказал он, перекидывая ее через плечо как пожарную сумку.

Он оставил бы ее там гореть, если бы этот здоровяк и его команда не потребовали, чтобы он привел ее. Одно он знал наверняка: ему не хотелось переходить дорогу этим парням. Оказавшись снаружи, дородный мужчина указал на пикап.

- Положи ее на заднее сиденье и залезай. Вы, ребята, едете кататься.

Когда Чед забрался внутрь, дородный мужчина зажег спичку и бросил ее в дверной проем, мгновенно окутав ресторан пламенем. Заложники закричали самыми ужасными, пронзительными голосaми, которыe Чед когда-либо слышал. Запах дыма и пламени обжег их ноздри, когда крики постепенно стихли. Дородный мужчина забрался на пассажирское сиденье грузовика, а остальные забрались на заднее сиденье вместе с Мелиссой и Чедом. Они все сидели, глядя на них и улыбаясь, когда грузовик тронулся и поехал в сторону города. Мелисса посмотрела вверх, а дым поднялся в вечернее небо. Она смотрела, жалея, что не может взлететь вместе с ним в воздух и раствориться в ночи.

ГЛАВА 12

Рэнди мчался по улицам в своем "Kорвете", безумно хохоча, когда наезжал на кого-нибудь или что-нибудь на своем пути. Он понятия не имел, кто эти хулиганы, которые напали на его город, но, в отличие от всех остальных, он был счастлив этому. Он никогда не чувствовал себя таким живым. Впервые в жизни ему не перед кем было отчитываться, некому было помыкать им. Он был единственным, кто обладал этой силой сегодня вечером, и он планировал использовать ее.

Элейн могла быть только в одном месте. Он повел "Kорвет" через центр города к торговому центру "Стрип-Молл". Повсюду был дым и хаос, но она могла быть где-то поблизости. Маникюрный салон был маленьким магазинчиком в "Cтрип-Молле" и выглядел почти нетронутым. Скорее всего, никто даже не заметил eго. Он остановил "Корвет" в нескольких футах от него и вылез наружу. В магазинe спортивных товаров внизу были выбиты окна. Вероятно, его обчистили, но он все равно вошел внутрь.

Вокруг копошилось несколько человек. Он посмотрел на груды товаров, разбросанных вокруг. Перебрав осколки стекла и полки, на которых раньше стояли витрины, он нашел большой охотничий нож. Он продолжал копать, но ничего интересного не обнаружил. В задней части магазина были большие двойные двери. Он прошел через них в складское помещение. Там было темно и прохладно, и он увидел груды коробок, многие из которых были вскрыты.

Пока он просматривал коробки, за его спиной послышались шаги, а потом кто-то начал кричать. Он обернулся и увидел, что к нему бежит мальчишка с чем-то вроде топора над головой. Рэнди пригнулся и вместо того, чтобы двинуться, бросился на парня, вонзив нож ему в грудь прежде, чем тот успел взмахнуть топором. Он быстро вытащил нож и отступил в сторону. Мальчишка мгновенно рухнул на землю, из раны брызнула кровь.

Рэнди опустился на колени и увидел, что мальчику на вид не больше четырнадцати-пятнадцати. Рядом с ним лежало его оружие, которое вовсе не было топором. Это был томагавк. Рэнди видел их в журналах, но никогда не пользовался ими. Он поднял его и обнаружил, что он тяжелый, но достаточно легкий, чтобы использовать его. Лезвие было очень острым на одном конце, с заостренным шипом на другом. Он взял нож, вложил его в ножны и пристегнул к поясу.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Миллер Тим - Ночь мести (ЛП) Ночь мести (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело