Выбери любимый жанр

Обещанная демону (СИ) - Фрес Константин - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Скоро стало ясно, зачем Артур это сделал. Хлебнув немного разбавленного вина, отец Артура окосел мгновенно и начал откровенно клевать носом прямо за столом, совершенно неприлично похрапывая. И сколько б его не толкала в бок матушка Артура, это совершенно не помогало. Со счастливым выражением на лице пожилой джентльмен поудобнее устраивался в кресле и храпел все громче, всем своим видом показывая, как ему хорошо. Поэтому ужин пришлось прервать и дорогого уставшего гостя проводить до кареты.

Когда жених отбыл, Элизе, наконец, разрешили встать из-за стола и уйти к себе. И за это она была ото всей души благодарна Артуру, несмотря на то, что они совсем не поговорили. Жених и невеста были практически не знакомы, вот это пикантно! Но все же хотелось бы познакомиться и хотя бы поговорить прежде, чем ее, в фате и новых туфлях, вытолкнут к алтарю за ее опрометчивое согласие.

А поговорить с Артуром ей хотелось. Хотелось послушать его голос, и хотя бы попытаться разузнать, правда ли все то, о чем говорил отец Элизы. Все его слова здорово подпортили образ Артура в воображении Элизы. Вспоминая его красивое лицо, девушка млела, тайком вздыхала, замирая от восторга, но слова отца возвращали ее с небес на землю.

«Неужто этот красивый, утонченный молодой человек и правда зарабатывает на жизнь нечестным путем? – думала Элиза. – Однако, папу это как будто бы не смущает… или смущает? Он ведет себя странно. Не могу понять его. О любом другом игроке он отозвался бы плохо и на порог бы его не пустил, а за Артура отдает меня замуж… неужто дело только в наперстке? Он хочет его заполучить? А как же честь? Как же я? И что будет потом, если мне удастся этот наперсток раздобыть?»

Но ответов на все эти вопросы не было.

Впервые Элиза с радостью избавлялась от красивого платья и украшений, которые ей толком даже показать не дали. Вместо бального наряда она натянула простенькое пестрое домашнее  платьице, в котором можно было не только поваляться на кровати, но и в саду на травке. Стало  уж совсем темно, и Элиза захотела сделать себе ночной фонарик, приманив светлячков. Однако, открыв окно, она вскрикнула от изумления, потому что прямо напротив нее, оседлав крепкий сук дерева, сидел Артур в своем атласном алом костюме, с самым перепуганным лицом, какое можно только вообразить. Холодный порыв ветра ударил Элизе в лицо, скользнул по ногам ледяной змеей, и девушка невольно поежилась. Если ей так холодно здесь, в комнате, то каково же тогда Артуру там, на дереве?

– Что это вы такое делаете, господин Эйбрамсон!? – потрясенная, воскликнула Элиза.

– Иду к вам в гости, мисс Ладингтон, – неуверенным голосом ответил Артур. Кажется, ему было не очень комфортно сидеть на пронизывающем ветру на шершавой ветке, цепляющейся за его расфуфыренную одежду листьями и мелкими веточками. Но он мужественно терпел эти неудобства.

– Но почему таким образом!? – удивилась Элиза.

– Так ведь ваш батюшка не велел нам встречаться, – пожал плечами Артур, продолжая крепко держаться за ветку. – А узнать вас поближе мне очень хочется… как и посмотреть в ваши прекрасные глаза. Когда я смотрю на девушку, которая мне нравится,  чувствую себя абсолютным дураком. А мне не хотелось бы, чтоб это заметили посторонние. Так вы позволите?..

– Да, конечно, – спохватилась Элиза. – Залезайте скорее в комнату, пока вы не свалились!

Артур с этим делом кое-как справился и вскоре перевалился через подоконник с карманами, полными листьев. С минуту он отряхивался и чистился, и Элиза со смешком подумала, что он действительно похож на хорька, вскарабкавшегося по дереву и нацеплявшего колючек в шкуру.

– Ужасный костюм, – совершенно серьезно произнес Артур, отряхивая алые атласные штанишки по последней моде – до колена и с пуговками. – Но матушка считает, что он мне очень к лицу. Пришлось надеть.

Элиза звонко рассмеялась.

– Вы всегда делаете то, что вам велит матушка? – нарочно поддразнивая молодого человека, произнесла она.

– Лишь иногда, – ответил Артур. – Она так волновалась перед этим приемом, что начала чихать и не могла остановиться. Если бы я не уступил ей, она чихала бы до сих пор.

Элиза снова рассмеялась, и Артур, осмелев, шагнул к ней ближе и взял ее руку для поцелуя, глядя в ее лицо с нескрываемым восторгом.

– Элиза! – выдохнул он с обожанием ее имя, благоговейно касаясь ее руки губами. – Вам кто-нибудь говорил, что вы совершенство? Любой был бы счастлив обладать вами! Ваша красота просто неподражаема! Вы чудо, вы ангел! Вы самое совершенное существо из всех!

И он страстно прижался губами к руке Элизы.

Нельзя сказать, что Элизе не нравились эти комплименты, как и красота, и пылкость молодого человека, который решился на такой отчаянный поступок, чтобы увидеть ее. Однако все нелестные слова отца тотчас же всплыли в ее памяти. Девушка усмехнулась, отстранившись от своего жениха, и руку свою у него отняла.

– Вам удалось узнать мое имя, – произнесла она. – Это большой прогресс! Хотя жениться на девушке, не зная даже ее имени, было бы куда пикантнее! Вы всегда поступаете так порывисто и необдуманно?

Себя Элиза, конечно, в поспешности не винила. Точнее, винила, но не так, как жениха. В конце концов, она его видела – хоть и издалека, – мечтала с ним станцевать и обратить на себя внимание самого красивого юноши города. Так же она кое-что знала о его добродетелях из восторженной болтовни Ветты, заочно хотела ему понравиться, и даже была слегка влюблена. А вот Артур видел ее первый раз.

Любовь с первого взгляда? Безумная страсть? Это ужасно романтично! Эта мысль здорово льстила Элизе, она уже предвкушала завистливые охи подружек и рыдающую Ветту в день своей свадьбы. Но что-то царапало, беспокоило, как хлебная крошка на простыне… Все ужасно не вязалось. Утонченный умный студент, вежливый кавалер, пылкий влюбленный и… карточный расчётливый шулер, оставляющий людей без штанов и средств к существованию.

Услышав ее насмешливые слова, Артур изменился в лице. Растерянный и немного напуганный, он был еще красивее, и Элиза, смягчившись, не могла не признать, что сейчас он выглядит очень привлекательно и одухотворенно.

– Элиза, – произнес он, явно потрясенный. – Вы что – вы передумали!? Но тогда, у храма, мне показалось, что вы отвечаете мне взаимностью! Я подумал, что это судьба – встретить прекрасную девушку, которая полюбит меня с первого взгляда!

– Так и есть, – ответила Элиза тоном девушки, привыкшей вертеть поклонниками налево и направо.

– Так отчего теперь вы так холодны?! Чем я провинился перед вами?

– Кое-что произошло, – ответила Элиза, изо всех сил стараясь придать себе вид высокомерный и ужасно надменный.

– Что?! – ужаснулся Артур. В его синих глазах промелькнул такой страх, что Элизе стало его жаль.

– Папа рассказал мне, чем вы зарабатываете себе на жизнь… Это мне не очень нравится, признаюсь.

Артур промолчал, но на лице его отчаяние тотчас сменилось на  живейший интерес. И ни капли раскаяния или смятения в молодом человеке не было. Эта реакция заставила Элизу призадуматься и засомневаться в словах отца еще больше.

«Не может такой утонченный молодой человек, как Артур, этим заниматься! Или может? Притворяется? В таком случае, это самый великий актер и самый искусный и мерзкий лгун из всех, кого я только видела!» – сердито подумала Элиза, пристально вглядываясь в красивое лицо юноши.

– Вы играете в карты, – продолжила Элиза свою обвинительную речь. – И играете нечестно.

– Я?! – потрясенный, выдохнул Артур.

– Вы, – подтвердила Элиза. – И ваша поездка якобы учиться на самом деле не что иное, как продолжение семейного дела! Ваши походные сундуки были набиты золотом, а вы…

Ее пылкую речь прервал хохот молодого человека. Артур хохотал, утирая катящиеся из глаз слезы.

– Это кто же вам такое рассказал, – стонал он, без сил опускаясь на стул. – Ох, простите, невежливо сидеть перед дамой, но вы меня здорово развеселили!

И он снова так и покатился со смеху.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело