Выбери любимый жанр

Кровавый закат (ЛП) - Харпер Гвендолин - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Если «своя» — это делить палатку на двоих с четырьмя людьми, то да, своя.

— Хм. Да, такая ночевка мне не по вкусу, — сказал Сет. — Я знаю, что некоторые люди предпочитают спать в автобусах. Напоминает мне универские поездки по стране.

— Когда я была сама по себе, я спала на деревьях и на крышах сломанных фур, — сказала Кейтлин, пожав плечами. — Все остальные варианты — легкая нажива.

Сет моргнул.

— Наверху? Не внутри?

— Не хотела чувствовать себя в ловушке, — просто ответила она.

— А потом один день со мной, и вот ты уже забурилась в садовый сарай как опоссум, — добавил Букер, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в висок.

Это было мельком, буквально на долю секунды, но на лице Сета промелькнуло нечто горькое и уродливое.

Моргнув, Кейтлин даже решила, что ей показалось. Злобный взгляд вовсе не вписывался в его учтивое поведение.

А когда она вновь открыла глаза, Сет снова лишь улыбался.

— Похоже, прямо-таки одно улучшение за другим, — сказал он. — И к слову об опоссумах… я гадаю, а не его ли мясо в сегодняшнем рагу.

— Пахнет кроликом, как по мне, — сказал Букер. — Но могу ошибаться.

Кейтлин не стала бы ставить на то, что Букер ошибается с распознаванием мяса дичи.

Поднявшись на ноги, Сет сказал:

— Кажется, я достаточно голоден, чтобы выяснить.

Когда он помахал им, Кейтлин сощурилась, провожая взглядом уходившего Сета.

— Эй, — пробормотал Букер, легонько пихнув ее. — Он тебя беспокоит?

— А?

— Ты на мгновение застыла, — сказал он. — Не знаю, то ли он сказал что-то, то ли…

Кейтлин покачала головой.

— Нет, нет, просто… — она сделала глубокий вдох. — Ничего.

Чтобы отвлечь себя от неопределенности, она наклонилась и прильнула к Букеру в настоящему поцелуе.

Проведя кончиком носа по ее щеке, Букер улыбнулся.

— Проголодалась?

— Угу.

Он усмехнулся, и она ощутила это в своей груди.

— Я имел в виду ужин, — прошептал он, целуя ее в уголок губ.

— И это тоже.

Напоследок чмокнув ее в губы, Букер отстранился и встал.

— Я принесу еду. А ты пока не отвлекайся от этой мысли.

Подперев подбородок ладонью, она широко улыбнулась.

Это не будет проблемой.

***

Кейтлин почувствовала, как он дрожит в темноте.

Моргнув, она попыталась сориентироваться. Было от силы четыре часа утра.

Мощная рука, крепко обнимавшая ее за талию, дернулась, кулак сжался, стискивая что-то невидимое.

Позади нее Букер уткнулся лбом в изгиб ее шеи и заскулил.

Сделав глубокий вдох, она медленно повернулась в его объятиях, чтобы оказаться к нему лицом.

Она уже привыкала к этой закономерности.

— Джек, — прошептала она, накрыв ладонью его щетинистый подбородок. — Джек, проснись.

Даже в тусклом свете она видела глубокие морщины, избороздившие его лоб, нахмуренные брови и стиснутые челюсти.

Ласково гладя его по лицу, она пыталась разбудить его.

— Джек, проснись, — повторяла она. — Все хорошо. Ты в безопасности.

— Под обстрелом… Не могу добраться… — едва различимо бормотал он сквозь стиснутые зубы.

Высвободив одну руку, чтобы погладить по плечу, Кейтлин продолжала говорить с ним.

— Ты больше не там, Джек. Ты вернулся домой, — она наклонилась поближе, бормоча ему на ухо. — Ты в безопасности. Ты здесь, со мной. Проснись, Букер.

Он дернулся во сне и крепче сжал ее. Ее ребра заныли под давлением, но она не отступала.

— Джек, мне нужно, чтобы ты проснулся, — сказала она, продолжая обнимать его. — Все хорошо. Ты не там, ты…

Резко втянув воздух, Букер распахнул глаза.

— Где… где я? Что…

— Ш-ш-ш, ш-ш-ш, все хорошо, — заверила она его, нежно гладя ладонью по груди. — Тебе приснился плохой сон. Все хорошо, ты в безопасности.

Ему потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя, и еще больше времени, чтобы напряжение покинуло его тело. Его взгляд метался по палатке, пытаясь осмыслить, что происходит и что это было.

— Иисусе, — выдохнул Букер, начав откатываться от нее.

Кейтлин не отпустила его далеко.

Рисуя на его груди успокаивающие круги ладонью, она прильнула к его боку.

— Что я говорил?

Она прикусила нижнюю губу, сомневаясь, что он хотел бы услышать напоминание.

— Большую часть я не могла разобрать, — сказала она наконец. — Но тебе явно было несладко, это я поняла.

Издав гортанный звук, Букер провел ладонью по лицу.

Как раз когда она собиралась спросить, не хочет ли он поговорить об этом, Букер отстранился от нее и сел.

— Пойду прогуляюсь, — пробормотал он. — Помогу патрульным.

— Джек…

Наклонившись, он поцеловал ее, но поцелуй ощущался формальным.

— Я в порядке, птичка певчая, — сказал он. — Засыпай обратно.

Надев ботинки, Букер схватил рубашку и ремень и поспешил выйти из палатки.

Кейтлин растянулась на их спальном мешке, глядя на синий нейлон над ее головой.

Он соврал.

Букер абсолютно не в порядке.

Глава 3

Какая же роскошь — выбирать утром одежду, имея в наличии более трех вариантов.

Кейтлин привыкла к своим двум джинсам и двум футболкам, пока была сама по себе. Пополнение гардероба, пока они обшаривали Миссисипи и Арканзас, было приятной радостью, особенно когда она находила джинсовые и хаки шорты своего размера. Так переносить влажное лето становилось чуточку проще.

Теперь у нее имелся запас одежды на две недели, плюс несколько толстовок на молнии, а также более плотная куртка с отделкой из искусственной овчины на осень и раннюю зиму.

И конечно же, зеленая клетчатая рубашка, которую она позаимствовала у Букера, да так и не вернула.

Она решила не накладывать швы на пулевое ранение, сохранив его как напоминание не терять бдительности.

Плюс, как сказала Николь, это делало её похожей на Сару Коннор из «Терминатора», разве не замечательно?

Склонившись над своей сумкой, Кейтлин продолжала перебирать одежду, пытаясь решить, что лучше подойдет для прохладного утра, которое превратится в жаркий полдень.

Полог палатки позади нее сместился и расстегнулся, но она не волновалась.

Это либо Николь, либо Букер, и они оба видели её даже без лифчика и джинсов, в которых она была сейчас, так что скромность была её наименьшей заботой.

Скотт взял привычку говорить «тук-тук» перед входом в их общее жилое пространство, поскольку все ещё привыкал к их компании.

— Вау, какое доброе для меня утро, — сказал Букер, входя в палатку с широкой улыбкой.

Кейтлин усмехнулась.

— Ты опоздал. Три минуты назад я была в одном белье.

— Не обижай меня так, Мидоуз.

Решив, что черная майка и легкая джинсовая рубашка на кнопках хорошо подойдут для этого дня, она повернулась к нему лицом.

— Ты уже позавтракал?

Букер покачал головой.

— Неа, не очень голоден, — сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать её.

Его губы хранили привкус перечной мяты и растворимого кофе.

Она собиралась предложить, чтобы он все-таки перекусил чем-то, но тут Букер сделал полшага назад, уставившись на её бок.

— Какого черта ты с собой сотворила?

Нахмурившись, Кейтлин посмотрела вниз.

— А?

На её ребрах виднелся пятнистый пурпурный синяк шириной с…

Руку.

Руку Букера.

Она моргнула.

— Эм… О, наверное, я налетела на что-то вчера, пока мы разбивали лагерь.

— Обо что ты ударилась?

Чуточку отодвинувшись, она натянула майку через голову.

— Точно не знаю, — сказала она. — Наверное, о край двери автобуса.

Букер застыл, наблюдая, как она спешно одевается.

— Его не было, когда мы ложились спать… — его взгляд метнулся от её бока к лицу, выражение сделалось мрачным. — Кей?

Ее дыхание застряло в горле.

— Это сделал я. Во сне… Прошлой ночью… — его голос надломился. — Это из-за меня.

Просунув руки в рукава, она бросилась вперед.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело