Кровавый закат (ЛП) - Харпер Гвендолин - Страница 43
- Предыдущая
- 43/44
- Следующая
— Это испек Боб, — сказал Натаниэль, смахивая крошки с пальцев.
Кейтлин издала удивленный звук.
— Вот это мастер на все руки.
Ужин как можно чаще затевался в главном доме; все стулья и доступные поверхности занимались людьми и тарелками со свежей едой.
Если ее не затягивали в разговор внутри, Кейтлин часто брала еду и садилась на крыльце, чтобы насладиться садящимся солнцем, которое купало ферму в золотистом свете.
Как раз когда она передала Букеру его вилку и собралась пойти на свое любимое кресло снаружи, Дези галопом влетела на кухню.
— Заработало, заработало! — восторженно закричала она. — Мой проект удался!
Букер нахмурился.
— Чего?
— Мой особенный проект! — она подбежала и схватила его за руку. — Заработало, пошли покажу!
— Воу, ладно, погоди, Дез, я же сейчас пролью…
Зашагав за ними по коридору к комнате девочек, Кейтлин нахмурилась, глядя на Скотта, который стоял на пороге и сиял от гордости.
— Особенный проект? — спросила она у него.
Скотт подмигнул.
— Пусть Дези сама покажет.
— Смотрите! — воскликнула она, показывая на какую-то штуковину на ее подоконнике.
Поначалу Кейтлин не понимала. Плоская доска с квадратиками чего-то темного — блестящего как металл или стекло, но не отражающего так хорошо, как зеркало — была приподнята кверху, и вокруг торчали хрупкие с виду проводки, которые вели к…
Лампочке.
Одной светящейся лампочке.
— Видишь? — крикнула Дези через плечо, спеша к своему изобретению. — Я сделала панель солнечной батареи! Папа, смотри!
Букер давным-давно перестал поражаться такому обращению, но сердце Кейтлин переполнялось эмоциями всякий раз, когда Дези называла его папой.
Присев на корточки, чтобы осмотреть лампочку и крепящуюся к ней панель, Букер присвистнул сквозь зубы.
— Ну, чтоб мне провалиться, — выдохнул он. — Ты это сделала.
Повернувшись, чтобы посмотреть на нее, он улыбнулся.
— Откуда ты узнала, как это делается?
Полная восторженной энергии, Дези пружинила на носочках.
— Я прочитала об этом в книгах, которые Скотт нашел для меня, — сказала она. — И он помог мне с несколькими проводками.
Прислоняясь к косяку, Скотт пожал плечами.
— На самом деле, я просто прикрутил несколько деталей, которые ей не подчинялись. Дези разобралась со всем остальным. Даже нашла материал для панели в вещах со стройки, которые принес Нейт.
— Готова поспорить, на той стройке есть еще, — объявила Дези. — Если я смогу достать больше, я смогу построить большие панели, которые можно остановить на крышу, и тогда…
— У нас будет электричество, — закончила за нее Кейтлин, гордо улыбаясь.
Остаток вечера люди парадом проходили через комнату Дези, чтобы посмотреть на ее самодельную панель, и говорили всем, что этот маленький гений организует им настоящее электричество.
Работающее освещение. Возможно, холодильники.
Больше никакой траты топлива на генераторы или работы при свечах.
Букер, естественно, тут же поддразнил Дези, сказав, что ей нужен крохотный абажур для лампочки, и она захихикала.
***
Вплотную прижимая перила к опорной части, Букер стал прикручивать их отверткой.
— Ладно, зачитай мне еще раз, — сказал он.
Дези водила пальчиком по странице.
— Учитывая два набора А и Б, набор элементов, состоящий из пар (x, y), где х — это элемент А и у — это элемент Б, является отношением А к Б. Отношение А к Б описывает соотношение между этими двумя наборами.
Букер тихонько хмыкнул.
— Итак, когда два поезда нагонят друг друга?
— Это физика, — вздохнула она, закатив глаза для пущего эффекта.
— О, а это тогда что? — спросил он, показывая кончиком отвертки на учебник.
— Алгебра, — ответила она, показывая ему обложку. — Точнее, функции.
— А, понятно, — сказал он, кивнув. — И с чем именно у тебя проблемы?
— Я вечно путаю формулы, когда Скотт спрашивает их у меня.
Проверив прочность своей работы, Букер склонил голову набок, чтобы посмотреть получше.
— Ну, продолжай повторять их мне, пока не станет проще, — сказал он.
Дези нахмурилась.
— Тебе не скучно?
— А тебе скучно говорить о математике?
Она покосилась на тяжелый учебник на своих коленях.
— Нет.
— Тогда мне не скучно слушать, — сказал он, собираясь заменить еще одну опору в перилах. — Продолжай. Научи меня чему-нибудь новому.
Дези с легкой улыбкой продолжила читать, иногда останавливаясь, чтобы перефразировать что-либо, чтобы они оба лучше поняли. Букер в основном только хмыкал и мычал в ответ, но время от времени он знал решение проблемы или находил практическое применение, рассказывая забавный случай из своей службы в армии, когда ему требовалась точность в расчетах.
Кейтлин просто наблюдала и слушала, пришивая заплатки на колени любимого комбинезона Дези.
Она научилась неплохо шить, но над штопкой еще надо было поработать.
Глянув вверх, она готова была поклясться, что увидела движение на краю их территории.
Фрики все еще проходили мимо, но жар пустыни и засуха делали их неуклюжими и хрупкими, замедляли их реакцию, и их смехотворно легко было убить, особенно когда их удерживал укрепленный забор.
Но это был не фрик и даже не небольшая орда фриков.
— Букер, ты это видишь? — спросила она, показав подбородком на силуэты перед воротами.
Повернувшись, Букер поднял руку, чтобы прикрыть глаза от солнца.
— Это машина? — спросил он.
— И люди, — сказала она, отложив шитье. — Дези, иди внутрь и скажи Николь.
— Ладно, — отозвалась Дези, зная, что тут медлить нельзя.
— Винтовка в доме, — признался Букер.
— У меня есть револьвер, — сказала она. Постоянный вес оружия на пояснице теперь служил утешением.
— Джип?
— Это быстрее доставит нас туда, — сказала она, вставая.
Смахнув пыль и чешуйки облезшей краски с рук, Букер сказал:
— Клянусь, если это опять собиратели…
— Последние просто попросили воды и ушли, — сказала она.
— И все равно они всегда сначала пытаются драться, — сказал он, пока они шагали к джипу, припаркованному у начала земляной дороги. — Никто не просит по-хорошему.
Кейтлин усмехнулась.
— Это оскорбляет твое южное гостеприимство, да?
— Оскорбляет мое право оберегать то, что принадлежит мне.
Забравшись в джип, Букер схватил ключи с приборной панели и включил зажигание.
— Мать твою, Кей, зачем ты так близко подвигаешь сиденье, — пробурчал он, ударившись ногами о руль.
— Да не так уж близко.
Наклонившись, он подергал рычаг, чтобы адаптировать сиденье под себя, и выругался себе под нос.
— Чуть не вышиб себе коленные чашечки, проклятье.
— Ты преувеличиваешь.
— И ты либо усохла, либо глазомер у тебя вообще не работает.
Кейтлин фыркнула.
— Сказал тот, кто налажал с высотой курятника, и теперь туда влезут только птички-карлики.
Тронув машину с места, он положил запястье на руль, направляя движение авто.
— Я же сказал, Дези…
— Даже не пытайся винить ее, — со смехом перебила Кейтлин. — Я все время наблюдала за тобой.
— А ты не думала, что именно поэтому я отвлекался? — спросил он, склонив голову набок. — Расхаживаешь тут в этих шортиках…
— Ты валишь свое неумение считать на мою фигуру?
Букер одарил ее волчьей улыбкой.
— Может быть. Но только потому, что я оценил это зрелище.
В салоне гулял ветер, и Кейтлин с улыбкой заправила за ухо прядь выбившихся волос.
— Если правильно разыграешь свои карты, то сегодня ночью снова насладишься этим зрелищем.
Заурчав в знак чувственного согласия, Букер повернулся лицом вперед, направляя их по длинной земляной дороге к воротам.
Мгновение спустя Кейтлин изменила позу, щурясь и всматриваясь сквозь ветровое стекло.
— Джек, смотри… — сказала она, показывая пальцем. — Это…
- Предыдущая
- 43/44
- Следующая