Волшебные перемены - Дуарте Джуди - Страница 12
- Предыдущая
- 12/24
- Следующая
— Что-то сгорело? — спросил он, моя руки.
— Я испекла пирог, — восторженно сверкнув глазами, гордо сообщила Синди.
— Кажется, ты забыла вытащить его из духовки.
— Нет. Я внимательно наблюдала за ним. — Синди гордо показала на золотисто-коричневый шар, остывавший на столе. — Яблочная начинка вытекла и немного подгорела, но пирог вышел славного цвета.
Цвет, может, был и славный, но пирог больше напоминал спящий вулкан.
Блейк не удержался от улыбки, глядя на результаты ее творчества. Синди с волнением теребила локон перевязанной рукой.
— Что случилось?
— Ты про это? — Синди подняла правую руку с забинтованным запястьем, потом вздохнула. — Я обожглась, когда отмывала духовку от вытекшего сиропа.
— Дай погляжу.
Девушка спрятала руку за спину.
— Ничего страшного.
Но он хотел убедиться в этом сам. Ожоги бывают очень серьезные. Блейк взял ее за руку, и, к его удивлению, она не стала сопротивляться.
Он осторожно размотал бинт, потом поднял уголок салфетки, покрывающей ожог, и увидел небольшой вздувшийся волдырь.
— Чем ты помазала?
— Сначала опустила на некоторое время в ледяную воду. Потом намазала горчичным маслом. Дедушка так лечит ожоги. Это снимает боль.
Блейк медленно замотал бинт. Подняв взгляд, он увидел, что щека у Синди выпачкана мукой, и пальцем смахнул ее.
Их взгляды встретились, в огромных зеленых глазах девушки сверкнул огонь, который проник в глубину его души. В воздухе повисло напряжение. Он ждал продолжения. Они оба ждали.
Черт!
Блейк не имел права пойти на поводу собственных чувств. Ведь он собирался уехать из Блоссома в последний день родео.
— Эй, — наконец выдавил он из себя, пытаясь представить, что перед ним прежняя Синди, и стряхнуть наваждение. — Так мы будем пробовать пирог?
Синди разочарованно вздохнула.
— Да, да, конечно.
Блейк молча наблюдал, как она разрезает шар и подает ему кусочек. Потом он опустил глаза, чтобы прервать эту безмолвную игру и остановить пожар в крови.
Пирог был неказистым, но все же он не ожидал, что по вкусу тот будет напоминать долго пролежавшую на солнце коровью лепешку.
Блейк закашлялся, ему захотелось выплюнуть отвратительную жвачку, но он мужественно сжал зубы.
— Ты в порядке?
Он кивнул и промычал что-то неразборчивое.
— Тебе не понравилось?
— Нет.., просто.., не вто горло.., попало… — Блейк опять закашлялся и, налив в стакан воды, попытался проглотить ее кулинарный шедевр.
— Ты просто из вежливости так говоришь. — Улыбка исчезла с ее лица.
Синди готова была расплакаться. Но что в этой ситуации может сделать мужчина? Солгать? Подбодрить ее, чтобы потом она отравила судей на ярмарке?
— Все нормально. — Блейк вымученно улыбнулся. — Немного пересолен, на мой взгляд.
— Ты будешь доедать?
«Быстро соображай, что ответить».
— Не хочу портить себе аппетит. Так предложил пойти в «Алиби».
Синди просветлела.
— Он говорил, что неплохо пойти куда-нибудь. Но не сказал, куда. А в «Алиби» танцуют?
Будь у Блейка хоть капля здравого смысла, он бы не согласился идти в придорожный хонки-тонк [4], да еще в пятницу, когда там не протолкнешься. Но и съесть еще хоть крошку пирога, которым угощала его Синди, он тоже не мог, а обижать ее не хотелось.
Может, она забудет сейчас о пироге, а потом попробует его сама и все поймет?
— Да. У них играет оркестр.
— Тогда мне надо переодеться. — Синди одарила его очаровательной улыбкой. Она уже не выглядела расстроенной. — Теперь мне на это требуется больше времени.
— Сейчас подойдет Так. Он уже готов выезжать.
— Я потороплюсь.
Глядя, как она выпорхнула из комнаты, Блейк понял, что попал из огня да в полымя.
Он не хочет опять рисковать, танцуя с ней. А придется.
Но, выучив ее техасскому тустепу, он выполнит свое обещание. Синди покорит воображение Робби. И тогда Блейк сможет спокойно оставить ее в Блоссоме и вернуться к привычной жизни.
Хотя внутренний голос подсказывал ему, что она не слишком жаждет встречаться с другими мужчинами.
И неизвестно по какой причине он тоже не хочет этого.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Когда Синди ушла переодеваться, Блейк открыл окно, чтобы проветрить дом.
Так вошел через заднюю дверь, и следом за ним вбежал Шеп. Старый ковбой повесил шляпу на крючок у двери и подошел к раковине. Оглядев кухню, он недовольно поморщился.
— Что здесь произошло? Пахнет, словно в доме был пожар.
— Звать службу спасения не нужно. Синди пекла пирог, начинка вытекла и подгорела. Я как раз проветриваю.
Так присвистнул.
— А где она?
— Пошла переодеваться к ужину. — Блейк улыбнулся старику. — Не сердись на нее. Она так гордится своим пирогом, хотя вид и вкус у него ужасный.
— Что это она придумала печь пирог? — Так вытирал руки бумажным полотенцем. — Я же говорил ей, что вечером мы поедем ужинать.
— Она решила научиться печь, чтобы участвовать в соревнованиях на ярмарке.
Так скептически оглядел коричневый шар, лежащий на столе, и вопросительно нахмурил седые брови.
— Это он?
Блейк кивнул.
— Не выглядит съедобным.
Хотя Блейк не хотел смеяться над шедевром, приготовленным Синди, он невольно улыбнулся.
— Мне пришлось попробовать, но мой желудок мне этого не простит.
Так взъерошил волосы.
— Что это ей вздумалось заняться выпечкой? Она совсем не умеет готовить.
— Синди хочет выиграть Голубую ленту на ярмарке. И она решила сделать это с помощью одного из рецептов твоей покойной жены.
Так тяжело вздохнул.
— Сью Эллен могла из ничего приготовить такой пирог, что пальчики оближешь. У нее был особый дар. А когда ее подруги пытались готовить по ее рецептам, у них никогда ничего не получалось.
Блейк откашлялся и оглянулся посмотреть, не идет ли Синди.
— Чтобы нам потом можно было отказаться от пирога, надо будет заказать два-три десерта на ужин. Договорились?
— Хорошая мысль. — Так критически оглядел пирог и нахмурился. — Больше похоже на коровью лепешку. Может быть, случайно уронить тарелку, а Шеп окажет нам одолжение и съест его?
Блейк посмотрел на собаку.
— Не думаю, что он станет это есть.
— Ладно. Пора ехать. Мне хочется попасть в «Алиби» до шести.
У Блейка появилось ощущение, что старый ковбой что-то задумал, но он решил промолчать. Ему и самому хотелось побыстрее уехать: он был голоден, кусок отвратительного пирога не умерил его аппетита. На консервированные бобы и тушенку Блейк тоже уже не мог смотреть.
Конечно, «Алиби» не лучшее место, где можно хорошо поесть. Но там можно отлично поиграть в пул или в дартс. И выпить.
— А почему бы нам не поехать в «Пчелиный улей»? — поинтересовался Блейк. — У них отличная домашняя еда и большой выбор десертов.
— Нет. Мне нравится, как в «Алиби» делают буйволиные ножки. А еще я собираюсь сегодня тряхнуть стариной и потанцевать. У них новый оркестр, говорят, очень хороший.
Так собирается танцевать? Вот это новость!
Блейк должен был это предвидеть. Ведь он и сам собирался выполнить свое обещание и танцевать с Синди.
Без четверти шесть Блейк и Так сидели в гостиной, готовые к выходу.
— Что она там копается? — бурчал старик. — Обычно она собирается быстро.
— Женщины всегда долго одеваются.
— Слишком долго, когда мужчина голоден или торопится. Не могу сказать, что мне нравятся перемены, произошедшие с ней. Модная одежда, попытки научиться готовить… Вертится все время у зеркала.
— Не думаю, что на самом деле это тебе не по душе, — возразил Блейк. — Просто ты не любишь ждать.
— Тут ты прав. — Так взглянул на часы, затем встал и постучал в дверь Синди. — Мы уезжаем через две минуты. Если ты не успеешь, значит, уедем без тебя.
Блейку тоже хотелось есть. Но он лучше поголодает, чем оставит Синди дома. Она рассердится, а в гневе все женщины становятся фуриями. С прежней Синди он знал, как справляться. А что делать с новой? Одного взгляда на нее достаточно, чтобы ему стало не по себе.
4
Заведение с музыкой в стиле кантри, танцами и выпивкой.
- Предыдущая
- 12/24
- Следующая