Рождение феникса (СИ) - Иванова Ольга Владимировна - Страница 38
- Предыдущая
- 38/56
- Следующая
Стикс обошел меня вокруг, оценивая взглядом.
— Как я долго ждал этого момента… Столько лет было потеряно… Но ничего, наверстаем… Теперь ты никуда от меня не денешься, Паола… Завтра утром состоится наше венчание, и ты станешь моей… Полностью, без остатка…
— Боюсь вас разочаровать, но полностью и без остатка вашей я не стану, — мои губы растянулись в напряженной усмешке. — И сердцем, и телом я уже принадлежу другому мужчине.
В глазах Стикса появился опасный блеск, и он протянул:
— Ничего, я заставлю тебя и твое тело забыть о том несчастном. Тем более его уже давно нет в живых.
— Что? — у меня все поплыло перед глазами. Итан? Он говорит об Итане?
— Я о твоем ректоре, да, милая. Терпеть не могу тех, кто крутится у меня под ногами.
— Нет, этого не может быть… — прошептала я. — Итан — василиск. Его почти невозможно убить!
— Вот именно, «почти», — Стикс ухмыльнулся. — Но разве трудно при желании найти способ это сделать? Особенно если взять в помощники его лучшего друга.
— Нет, нет, нет… — я замотала головой. Не может быть! Не может! Итан живой, это Стикс блефует!
— Я тут подумал… — внезапно произнес Стикс. — Раз все так, зачем ждать венчания?
Он схватил меня за руку и потянул к двери, которая пряталась за одним из книжных шкафов. За ней оказалась спальня без окон, но с огромной кроватью. В нос сразу ударил горьковато-сладкий запах, который плыл по комнате вслед за дымком от лампадок, расставленных по периметру. От этого аромата как-то странно зашумело в голове, и ослабли мышцы. Что за гадость? Внутренний огонь тоже почему-то не откликался на призыв, ни в какой форме, и я с ужасом признала, что как феникс сейчас беспомощна. Тогда я начала просто вырываться, даже попыталась укусить Стикса, но он лишь сжал мое запястье сильнее, до боли, затем швырнул на кровать и навис надо мной. Тело все хуже слушалось меня, сопротивляться тоже было сложнее, а Стикс уже пытался задрать мои юбки и шарил холодными сухими ладонями по моим ногам и бедрам. И это было так омерзительно, так гадко. И страшно. Особенно от собственного бессилия.
Внезапно на лестнице послышались шаги, будто бежал целый отряд солдат. Стикс замер, прислушиваясь, я тоже насторожилась, не зная, чего ждать мне от этих гостей. Старик не успел даже подняться на ноги, как в спальню действительно ворвались военные. Если быть точнее, королевские гвардейцы, а следом появился и сам Его Величество.
— Ваше Величество, — Стикс выглядел не столь испуганным, как удивленным. — Чем обязан вашему визиту?
— Тэр Стикс… — протянул тот, переводя взгляд с него на меня. — Не стоит быть столь навязчивым по отношению к тэре.
— Простите, Ваше Величество, но тэра Гранд моя невеста, а утром уже станет женой, — губы Стикса дернулись в нервной улыбке. — Не думаю, что наши почти семейные дела в спальне стоят вашего внимания.
— Мне кажется, вы торопитесь, тэр Стикс, — король тоже улыбнулся, — называя тэру Гранд своей невестой. Это уже не так. Ваш договор с ее отцом уже недействителен. Это мое решение, мой приказ.
Сердце счастливо дернулось. Итан! Он все-таки дошел до короля и получил разрешение на нашу свадьбу! Хвала Калле, хвала всем богам! Кажется, спасение пришло оттуда, откуда даже не ждала!
— Но… — я впервые видела Стикса таким растерянным, и это вызывало только ликование.
— Тэра Гранд отныне под моей опекой, — продолжил спокойно Его Величество, — а вы, тэр Стикс, отправитесь под стражу. Фирц, — кивнул он одному из гвардейцев, — помогите тэре Гранд подняться и проводите ее в мою карету. — А затем займитесь тэром Стиксом. Вы знаете, что с ним делать.
Мне удалось встать самой раньше, чем помог мне в этом гвардеец. Но я все же воспользовалась предложением опереться на его руку. На Стикса я даже не смотрела, покинула спальню как можно быстрее. На свежем воздухе голова прояснилась, а двигаться стало легче.
В королевскую карету садилась с трепетом.
— Я вам так признательна, Ваше Величество, — произнесла сразу, на выдохе. — Даже не знаю, как вас благодарить. Это так неожиданно…
— Не стоит, тэра Гранд, меня самого возмущает подобная несправедливость, — отозвался король вкрадчиво. И эта интонация вдруг показалась мне странно знакомой, и где-то в глубине сознания звякнул тревожный звоночек.
— Позвольте узнать, Ваше Величество, куда мы едем? — спросила я, сглатывая возникший в горле ком.
Король наклонился ко мне и накрыл мою ладонь своей. Полные пальцы, украшенные крупными перстнями… Я их уже видела когда-то. В своем сне.
— Не волнуйтесь, мы едем в одну из резиденций, — тихо произнес он между тем. И добавил: — Моя птичка…
***
Дом Стикса Итан нашел быстро, узнал, где тот расположен еще в первый день, как приехал в Фалвейн. Стикс не отличался скромностью, поэтому и особняк его впечатлял размахом и местом расположения — в самом дорогом квартале, недалеко от городского парка и королевского дворца. Лишь немногие могли позволить себе жить здесь. Охранник, которого Итан встретил у ворот, был за секунду выведен из строя взглядом. Дворецкого вскоре ждала та же участь, а вот служанке, испуганно жавшейся к лестнице, Итан решил задать несколько вопросов:
— Где ваш хозяин? И девушка, которую привезли к нему ночью?
— Я… Я… я… н-ничего не знаю, тэр, — залепетала та. — Никакой девушки у нас нет, о ч-чем вы? И тэра Стикса не было дома со вчерашнего утра. Уехал он…
— Куда? — Итан насторожился.
— Н-не знаю, тэр… Простите…
— Я должен в этом убедиться сам, — с этими словами Итан направился к лестнице, затем пошел по коридору, на ходу распахивая двери комнат и заглядывая в каждую из них.
Третий этаж, как и второй, оказался пуст. На первом нашлись лишь кухарки и служанки, которые сбились в кучку на кухне и боялись оттуда высунуть нос.
«Как-то негусто у Стикса со слугами, — невольно подумалось Итану. — При таком-то доме. Экономит на жаловании?»
Осмотр подвала и погреба тоже не дал никакого результата. Паолы в этом доме не было. То же подсказывало ему и его чутье. Он чувствовал, что ее здесь нет и никогда не было. И это было странно. Неужели Стикс увез ее в другое место?
— У вашего хозяина есть еще дома где-нибудь? — спросил он все у той же служанки.
— Только в Тихом бору, тэр там обычно лето проводит, — ответила служанка.
— Это ведь недалеко от Артира? — уточнил Итан.
— Да, тэр, там.
Итан, не раздумывая, последовал туда. Второй дом Стикса еще на подъезде показался ему неестественно тихим и безлюдным. Ощущения подтвердились, стоило Итану войти внутрь. Ни души. Однако… Перекошенный канделябр. Съехавшая ковровая дорожка. Опрокинутая напольная ваза. Взгляд Итана выхватывал «говорящие» детали одну за другой. Здесь кто-то был, совсем недавно. Но, кажется, в спешке покинул это место.
Итан поднялся на второй этаж и сразу заметил открытую настежь дверь кабинета. А за ней еще одну — в спальню. В обеих комнатах царил полнейший хаос, словно здесь кто-то дрался. Итан принюхался: ко всему прочему здесь поджигали одурманивающий порошок. Неужели Стикс использовал его на Паоле?
Итан внимательно рассмотрел весь дом — и вновь ни намека на Паолу. Как и Стикса.
Что же здесь произошло? И почему никого нет? Итан думал об этом весь путь, пока ехал назад в город. То, что он так и не нашел Паолу, угнетало его, заставляло сердце сжиматься в леденящем страхе.
— Тхуко пришел в себя! — радостно сообщила Ребекка, стоило Итану переступить порог дома.
— Я зайду к нему, — Итан без лишних вопросов отправился в комнату к другу.
— Итан… — протянул Тхуко при виде него. — Где ж ты пропадал, демоны тебя сожри?
— Вначале расскажи, что случилось с Палой, — Итан присел рядом, сцепив пальцы в замок и подперев ими подбородок.
— Прости… — орк отвел взгляд. — Не уберег ее. Защищал племянника твоего и упустил момент… Их было слишком много и боевыми приемами они владели отлично. В общем, непростые ребята нас атаковали. Даже Шарлиз в это вмешали. А я говорил Паоле не высовываться из укрытия, но она все равно рванула спасать… Даже не саму твою подругу, а ее иллюзию. Там ее и… — Тхуко махнул рукой.
- Предыдущая
- 38/56
- Следующая